196. 形容詞は、名詞と同様、語幹が母音で終わるものと、子音で終わるものに 大別できます。
名詞の曲用を習得した学習者には、形容詞の曲用は難しくないと思います。
197. -a の形の形容詞は、ā を付加して女性形を作ることがほとんどです。 ī を使うことも時々あります。
198. 中性形は、語幹に ṁ を付けて作ります。
199. 男性形は deva (122)、女性形は kaññā (127)、中性形は rūpaṁ (124) と同じように曲用します。
-ī の形の女性形は、nadī (139) と同じように曲用します。
200. bāla (語幹「馬鹿な」) の曲用:
男性 | 女性 | 中性 | |
---|---|---|---|
主 | bālo | bālā | bālaṁ |
属 | bālassa | bālāya | bālassa |
与 | bālassa bālāya | bālāya | bālassa bālāya |
対 | bālaṁ | bālaṁ | bālaṁ |
具 | bālena | bālāya | bālena |
奪 | bālā bālasmā bālamhā bālato | bālāya | bālā bālasmā bālamhā bālato |
処 | bāle bālasmiṁ bālamhi | bālāya bālāyaṁ | bāle bālasmiṁ bālamhi |
呼 | bāla bālā | bālā bāle | bāla |
男性 | 女性 | 中性 | |
---|---|---|---|
主 | bālā | bālā bālāyo | bālāni bālā |
属 | bālānaṁ | bālānaṁ | bālānaṁ |
与 | bālānaṁ | bālānaṁ | bālānaṁ |
対 | bāle | bālā bālāyo | bālāni bāle |
具 | bālehi bālebhi | bālāhi bālābhi | bālehi bālebhi |
奪 | bālehi bālebhi | bālāhi bālābhi | bālehi bālebhi |
処 | bālesu | bālāsu | bālesu |
呼 | bālā | bālā bālāyo | bālāni bālā |
練習: deva, kaññā, rūpaṁ のように曲用する形容詞
語幹 | 男性 | 女性 | 中性 |
---|---|---|---|
dūra 遠い | dūro | dūrā | dūraṁ |
taruṇa 若い | taruṇo | taruṇā | taruṇaṁ |
dīgha 長い | dīgho | dīghā | dīghaṁ |
rassa 短い | rasso | rassā | rassaṁ |
gambhīra 深い | gambhīro | gambhīrā | gambhīraṁ |
pharusa とげとげしい | pharuso | pharusā | pharusaṁ |
sukkha 乾いた | sukkho | sukkhā | sukkhaṁ |
āmaka 生の | āmako | āmakā | āmakaṁ |
pāpa 邪悪な | pāpo | pāpā | pāpaṁ |
khema 静かな | khemo | khemā | khemaṁ |
201. a で終わる語幹に ī を付加して作る女性形容詞は、 少しだけ例を挙げるにとどめておきます。
pāpa 邪悪な | pāpo | pāpī |
taruṇa 若い | taruṇo | taruṇī |
dīpana 説明的な | dīpano | dīpanī |
上でも述べたように、これらの形容詞は nadī と同じように曲用します。 ですから何も難しくありません。
202. i (短い) で終わる形容詞。
203. i で終わる形容詞は、男性形は kapi、中性形は vāri のように曲用します。 女性形は、nī を付加して作られて、nadī と同じように曲用します。
204. bhūri (語幹「広大な」) の曲用
男性 | 女性 | 中性 | |
---|---|---|---|
主 | bhūri | bhūrinī | bhūri |
属 | bhūrissa bhūrino | bhūriniyā | bhūrissa bhūrino |
与 | bhūrissa bhūrino | bhūriniyā | bhūrissa bhūrino |
対 | bhūriṁ | bhūriniṁ | bhūriṁ |
具 | bhūrinā | bhūriniyā | bhūrinā |
奪 | bhūrinā bhūrismā bhūrimhā | bhūriniyā | bhūrinā bhūrismā bhūrimhā |
処 | bhūrismiṁ bhūrimhi | bhūriniyā bhūriniyaṁ | bhūrismiṁ bhūrimhi |
呼 | bhūri | bhūrinī | bhūri |
男性 | 女性 | 中性 | |
---|---|---|---|
主 | bhūrī bhūrayo | bhūrinī bhūriniyo | bhūrīni bhūrī |
属 | bhūrīnaṁ | bhūrinīnaṁ | bhūrīnaṁ |
与 | bhūrīnaṁ | bhūrinīnaṁ | bhūrīnaṁ |
対 | bhūrī bhūrayo | bhūrinī bhūriniyo | bhūrīni bhūrī |
具 | bhūrīhi bhūrībhi | bhūrinīhi bhūrinībhi | bhūrīhi bhūrībhi |
奪 | bhūrīhi bhūrībhi | bhūrinīhi bhūrinībhi | bhūrīhi bhūrībhi |
処 | bhūrīsu | bhūrinīsu | bhūrīsu |
呼 | bhūrī bhūrayo | bhūrini bhūrinīyo | bhūrīni bhūrī |
205. ī (長い) で終わる形容詞。
206. 名詞に接尾辞 ī が付いて派生する男性形容詞がたくさんあります。 (この ī は形容詞を作る接尾辞です。女性語基を作る ī (181,2;185) と混同してはいけません)
名詞 | 形容詞 |
---|---|
pāpa 罪 | pāpī 罪のある |
dhamma 教義 | dhammī 信心深い |
māna 自尊心 | mānī 驕った |
soka 悲しみ | sokī 悲しい |
roga 病 | rogī 病んだ |
makkha 偽善 | makkhī 偽善の |
207. 男性形は、daṇḍī のように曲用します。
208. 女性形は、nī を付加して作ります。そのとき、末尾の ī は短くなります。 nadī と同じように曲用します。
209. 中性形では、末尾の ī は短くなり、vāri のように曲用します。
210. esī (願っている)
男性 | 女性 | 中性 | |
---|---|---|---|
主 | esī | esinī | esi |
属 | esissa esino | esiniyā | esissa esino |
与 | esissa esino | esiniyā | esissa esino |
対 | esiṁ | esiniṁ | esiṁ |
具 | esinā | esiniyā | esinā |
奪 | esinā esismā esimhā | esiniyā | esinā esismā esimhā |
処 | esismiṁ esimhi | esiniyā esiniyaṁ | esismiṁ esimhi |
呼 | esi | esinī | esi |
男性 | 女性 | 中性 | |
---|---|---|---|
主 | esī esino | esinī esiniyo | esīni esī |
属 | esīnaṁ | esinīnaṁ | esīnaṁ |
与 | esīnaṁ | esinīnaṁ | esīnaṁ |
対 | esī | esinī esiniyo | esīni esī |
具 | esīhi esībhi | esinīhi esinībhi | esīhi esībhi |
奪 | esīhi esībhi | esinīhi esinībhi | esīhi esībhi |
処 | esīsu | esinīsu | esīsu |
呼 | esī | esinī | esī |
esī と同じように曲用させてください。
男性 | 女性 | 中性 |
---|---|---|
ekākī 孤独な | ekākinī | ekāki |
cārī 歩いている | cārinī | cāri |
ekakkhī 隻眼の | ekakkhinī | ekakkhi |
maccharī けちな | maccharinī | macchari |
sūrī 賢い | sūrinī | sūri |
jayī 勝った | jayinī | jayi |
211. u (短い) で終わる形容詞。
212. この形容詞は、男性形は bhikkhu、女性形は nadī、中性形は cakkhu のように曲用します。
213. 女性語基は、nī を付けて作ります。
214. garu (語基「重い」) の曲用:
男性 | 女性 | 中性 | |
---|---|---|---|
主 | garu | garunī | garu |
属 | garussa garuno | garuniyā | garussa garuno |
与 | garussa garuno | garuniyā | garussa garuno |
対 | garuṁ | garuniṁ | garuṁ |
具 | garunā | garuniyā | garunā |
奪 | garunā garusmā garumhā | garuniyā | garunā garusmā garumhā |
処 | garusmiṁ garumhi | garuniyā garuniyaṁ | garusmiṁ garumhi |
呼 | garu | garunī | garu |
男性 | 女性 | 中性 | |
---|---|---|---|
主 | garū garavo | garunī garuniyo | garūni garū |
属 | garūnaṁ | garunīnaṁ | garūnaṁ |
与 | garūnaṁ | garunīnaṁ | garūnaṁ |
対 | garū garavo | garunī garuniyo | garūni garū |
具 | garūhi garūbhi | garunīhi garunībhi | garūhi garūbhi |
奪 | garūhi garūbhi | garunīhi garunībhi | garūhi garūbhi |
処 | garūsu | garunīsu | garūsu |
呼 | garū garavo | garunī garuniyo | garūni garū |
garu と同じように曲用させてください:
男性 | 女性 | 中性 |
---|---|---|
bahu たくさんの | bahunī | bahu |
sādu 喜ばしい | sādunī | sādu |
sādhu 良い | sādhunī | sādhu |
dattu 愚かな | dattunī | dattu |
215. ū (長い) で終わる形容詞。
216. ū で終わる形容詞は、女性語基を nī で作ります。 そのとき、ū は短くなります。
217. 男性形は sayambhū、女性形は nadī、中性形は cakkhu のように曲用します。
218. viññū 「賢い」の曲用:
男性 | 女性 | 中性 | |
---|---|---|---|
主 | viññū | viññunī | viññu |
属 | viññussa viññuno | viññuniyā | viññussa viññuno |
与 | viññussa viññuno | viññuniyā | viññussa viññuno |
対 | viññuṁ | viññuniṁ | viññuṁ |
具 | viññunā | viññuniyā | viññunā |
奪 | viññunā viññusmā viññumhā | viññuniyā | viññunā viññusmā viññumhā |
処 | viññusmiṁ viññumhi | viññuniyā viññuniyaṁ | viññusmiṁ viññumhi |
呼 | viññū | viññunī | viññu |
男性 | 女性 | 中性 | |
---|---|---|---|
主 | viññū viññuvo | viññunī viññuniyo | viññūni viññū |
属 | viññūnaṁ | viññunīnaṁ | viññūnaṁ |
与 | viññūnaṁ | viññunīnaṁ | viññūnaṁ |
対 | viññū viññuvo | viññunī viññuniyo | viññūni viññū |
具 | viññūhi viññūbhi | viññunīhi viññunībhi | viññūhi viññūbhi |
奪 | viññūhi viññūbhi | viññunīhi viññunībhi | viññūhi viññūbhi |
処 | viññūsu | viññunīsu | viññūsu |
呼 | viññū viññuvo | viññunī viññuniyo | viññūni viññū |
viññū と同じように、男性・女性・中性それぞれで曲用させてください。
niddālū 眠い | pabhū 力のある |
mattaññū 節度のある | kataññū 感謝している |
219. 語幹が子音で終わる形容詞
220. 語幹が子音で終わる形容詞には、三種類あります。
221. mat, mant; vat, vant で終わる全ての形容詞は、 名詞に接尾辞 mā, vā (元々の語基は mat, vat) が付いて派生したものです。 これらの形容詞は、「(元の名詞が意味する) 性質や状態を持っている」 という意味になります。
222. ただし、vā, mā は区別なく付加できるわけではないことに注意しなくてはいけません。 以下の規則は絶対です。
(a) 接尾辞 vā は、a で終わる名詞のみに付きます。
(b) 接尾辞 mā は、i, u で終わる名詞のみに付きます。
名詞 | 形容詞 |
---|---|
māna 自尊心 | mānavā 自尊心を持っている = 驕った |
guṇa 美徳 | guṇavā 美徳を持っている = 高潔な |
bhoga 富 | bhogavā 富を持っている = 裕福な |
bala 強さ | balavā 強さを持っている = 強い |
名詞 | 形容詞 |
---|---|
suci 純粋さ | sucimā 純粋さを持っている = 純粋な |
sati 注意深さ | satimā 注意深さを持っている = 注意深い |
khanti 忍耐深さ | khantimā 忍耐深さを持っている = 忍耐深い |
hetu 原因 | hetumā 原因のある、原因があって起きる |
bandhu 親類 | bandhumā 親類のいる |
223. 女性形は、mat, mant; vat, vant のいずれかの語基に ī を付加して作ります。 例えば:
語幹 | 男性 | 女性 |
---|---|---|
guṇavat | guṇavā | guṇavatī |
guṇavant | guṇavantī | |
jutimat | jutimā | jutimatī |
jutimant | jutimantī |
224. 中性の単数主格・対格・呼格は、vā, mā の後ろに ṁ を付けて作ります。 そのとき、長い ā は短くなります (4,34)。 中性の複数主格・対格・呼格は、vant, mant の形の語幹に ni を付けて作ります。
語幹 | 男性 | 中性-単数 | 中性-複数 |
---|---|---|---|
jutimant | jutimā | jutimaṁ | jutimantāni |
guṇavant | guṇavā | guṇavaṁ | guṇavantāni |
225. at, ant で終わる形容詞の曲用
226. mahā (語幹 mahat, mahant 「大きい」)
男性 | 女性 | 中性 | |
---|---|---|---|
主 | mahaṁ mahanto | mahatī mahantī | mahaṁ mahantaṁ |
属 | mahato mahantassa | mahatiyā mahantiyā | mahato mahantassa |
与 | mahato mahantassa | mahatiyā mahantiyā | mahato mahantassa |
対 | mahantaṁ | mahatiṁ mahantiṁ | mahantaṁ |
具 | mahatā mahantena | mahatiyā mahantiyā | mahatā mahantena |
奪 | mahatā mahantasmā mahantamhā | mahatiyā mahantiyā | mahatā mahantasmā mahantamhā |
処 | mahati mahante mahantasmiṁ mahantamhi | mahatiyā mahantiyā mahatiyaṁ mahantiyaṁ | mahati mahante mahantasmiṁ mahantamhi |
呼 | mahaṁ mahā maha | mahatī mahantī | mahaṁ mahā maha |
男性 | 女性 | 中性 | |
---|---|---|---|
主 | mahanto mahantā | mahatī mahatiyo mahantī mahantiyo | mahantāni mahantā |
属 | mahataṁ mahantānaṁ | mahatīnaṁ mahantīnaṁ | mahataṁ mahantānaṁ |
与 | mahataṁ mahantānaṁ | mahatīnaṁ mahantīnaṁ | mahataṁ mahantānaṁ |
対 | mahante mahantā mahanto | mahatī mahatiyo mahantī mahantiyo | mahantāni mahantā |
具 | mahantehi mahantebhi | mahatīhi mahatībhi mahantīhi mahantībhi | mahantehi mahantebhi |
奪 | mahantehi mahantebhi | mahatīhi mahatībhi mahantīhi mahantībhi | mahantehi mahantebhi |
処 | mahantesu | mahatīsu mahantīsu | mahantesu |
呼 | mahantā mahanto | mahatī mahatiyo mahantī mahantiyo | mahantāni mahantā |
注意 (a) mahā の曲用は、しっかり覚えてください。 現在分詞は全て -at, -ant の形をしていて (例: gacchaṁ, gacchanto; karaṁ, karanto; pacaṁ, pacanto) mahā と同じように曲用するからです。
注意 (b) 上の方で (167)、arahaṁ の曲用を見ました。 この名詞の単数主格には、arahā という形もあります。
注意 (c) santo 「善人」(167) も同じように曲用します。 ただし、複数具格・奪格が sabbhi となることもあります。
練習: mahaṁ (語幹 mahat, mahant) と同じように、男性・女性・中性において 曲用させてください。
227. mat, mant で終わる形容詞の曲用
228. dhīmā (語幹 dhīmat, dhīmant 「賢い」) の曲用
男性 | 女性 | 中性 | |
---|---|---|---|
主 | dhīmā dhīmanto | dhīmatī dhīmantī | dhīmaṁ dhīmantaṁ |
属 | dhīmato dhīmantassa | dhīmatiyā dhīmantiyā | dhīmato dhīmantassa |
与 | dhīmato dhīmantassa | dhīmatiyā dhīmantiyā | dhīmato dhīmantassa |
対 | dhīmaṁ dhīmantaṁ | dhīmatiṁ dhīmantiṁ | dhīmaṁ dhīmantaṁ |
具 | dhīmatā dhīmantena | dhīmatiyā dhīmantiyā | dhīmatā dhīmantena |
奪 | dhīmatā dhīmantā dhīmantasmā dhīmantamhā | dhīmatiyā dhīmantiyā | dhīmatā dhīmantā dhīmantasmā dhīmantamhā |
処 | dhīmati dhīmante dhīmantasmiṁ dhīmantamhi | dhīmatiyā dhīmantiyā dhīmatiyaṁ dhīmantiyaṁ | dhīmati dhīmante dhīmantasmiṁ dhīmantamhi |
呼 | dhīmaṁ dhīmā dhīma dhīmantā dhīmanta | dhīmatī dhīmantī | dhīmaṁ dhīmā dhīma dhīmantā dhīmanta |
男性 | 女性 | 中性 | |
---|---|---|---|
主 | dhīmantā dhīmanto dhīmā | dhīmatī dhīmatiyo dhīmantī dhīmantiyo | dhīmantāni dhīmantā |
属 | dhīmataṁ dhīmantānaṁ | dhīmatīnaṁ dhīmantīnaṁ | dhīmataṁ dhīmantānaṁ |
与 | dhīmataṁ dhīmantānaṁ | dhīmatīnaṁ dhīmantīnaṁ | dhīmataṁ dhīmantānaṁ |
対 | dhīmante | dhīmatī dhīmatiyo dhīmantī dhīmantiyo | dhīmantāni dhīmantā |
具 | dhīmantehi dhīmantebhi | dhīmatīhi dhīmatībhi dhīmantīhi dhīmantībhi | dhīmantehi dhīmantebhi |
奪 | dhīmantehi dhīmantebhi | dhīmatīhi dhīmatībhi dhīmantīhi dhīmantībhi | dhīmantehi dhīmantebhi |
処 | dhīmantesu | dhīmatīsu dhīmantīsu | dhīmantesu |
呼 | dhīmantā dhīmanto dhīmā | dhīmatī dhīmatiyo dhīmantī dhīmantiyo | dhīmantāni dhīmantā |
練習: dhīmā (語幹 dhīmat, dhīmant) と同じように、男性・女性・中性において 曲用させてください:
229. vat, vant で終わる形容詞の曲用。
注意: vat, vant で終わる形容詞の曲用は、 mat, mant で終わる形容詞と同じです。 唯一の違いは、もちろん m が v に変わることです。
230. guṇavā (語幹 guṇavat, guṇavant 「高潔な」) の曲用:
男性 | 女性 | 中性 | |
---|---|---|---|
主 | guṇavā guṇavanto | guṇavatī guṇavantī | guṇavaṁ guṇavantaṁ |
属 | guṇavato guṇavantassa | guṇavatiyā guṇavantiyā | guṇavato guṇavantassa |
与 | guṇavato guṇavantassa | guṇavatiyā guṇavantiyā | guṇavato guṇavantassa |
対 | guṇavaṁ guṇavantaṁ | guṇavatiṁ guṇavantiṁ | guṇavaṁ guṇavantaṁ |
具 | guṇavatā guṇavantena | guṇavatiyā guṇavantiyā | guṇavatā guṇavantena |
奪 | guṇavatā guṇavantā guṇavantasmā guṇavantamhā | guṇavatiyā guṇavantiyā | guṇavatā guṇavantā guṇavantasmā guṇavantamhā |
処 | guṇavati guṇavante guṇavantasmiṁ guṇavantamhi | guṇavatiyā guṇavantiyā guṇavatiyaṁ guṇavantiyaṁ | guṇavati guṇavante guṇavantasmiṁ guṇavantamhi |
呼 | guṇavaṁ guṇavā guṇava guṇavantā guṇavanta | guṇavatī guṇavantī | guṇavaṁ guṇavā guṇava guṇavantā guṇavanta |
男性 | 女性 | 中性 | |
---|---|---|---|
主 | guṇavantā guṇavanto guṇavā | guṇavatī guṇavatiyo guṇavantī guṇavantiyo | guṇavantāni guṇavantā |
属 | guṇavataṁ guṇavantānaṁ | guṇavatīnaṁ guṇavantīnaṁ | guṇavataṁ guṇavantānaṁ |
与 | guṇavataṁ guṇavantānaṁ | guṇavatīnaṁ guṇavantīnaṁ | guṇavataṁ guṇavantānaṁ |
対 | guṇavante | guṇavatī guṇavatiyo guṇavantī guṇavantiyo | guṇavantāni guṇavantā |
具 | guṇavantehi guṇavantebhi | guṇavatīhi guṇavatībhi guṇavantīhi guṇavantībhi | guṇavantehi guṇavantebhi |
奪 | guṇavantehi guṇavantebhi | guṇavatīhi guṇavatībhi guṇavantīhi guṇavantībhi | guṇavantehi guṇavantebhi |
処 | guṇavantesu | guṇavatīsu guṇavantīsu | guṇavantesu |
呼 | guṇavantā guṇavanto guṇavā | guṇavatī guṇavatiyo guṇavantī guṇavantiyo | guṇavantāni guṇavantā |
231. 名詞や語根から、接尾辞 āvī, vī を使って派生する形容詞もあります。 この形容詞はそんなに多くありません。
232. āvī, vī の元々の語幹は āvin, vin です。 ですから、この形容詞は子音曲用です。vī は名詞の後ろに、āvī は語根の後ろに付きます。
233. 女性形は、接尾辞 nī を付けて作ります。末尾の長い ī は、nī が付くと短くなります。
234. 中性では、単数主格・呼格において、末尾の ī が短くなります。 中性複数の格語尾 ni の前では、ī は長いままです。
235. vī も、mā, vā と同じく所有を意味します。
名詞 | 形容詞-男性 | 女性 | 中性単数 | 中性複数 |
---|---|---|---|---|
medhā 知恵 | medhāvī | medhāvinī | medhāvi | medhāvīni |
√pass 見る | passāvī | passāvinī | passāvi | passāvīni |
これらの形容詞の曲用は難しくありません。 男性形は daṇḍī、女性形は nadī、中性形は vāri と同じように曲用します。
236. 否定形容詞。
237. 否定形容詞は、肯定形の形容詞の前に、接頭辞 a, ana を付けることで得られます。
注意: a- は子音の前に、ana- は母音の前に用いられます。
dīgha 長い | adīgha 長くない |
ākula 濁った | anākula 濁っていない、透明の |
238. 形容詞の比較形は、二種類の方法で作られます。
(1) 原級の男性語基に、 tara を付けて比較級、 tama を付けて最上級とします。
(2) 原級の男性語基に、 iya, iyya を付けて比較級、 iṭṭha, issika を付けて最上級とします。
239. 比較級・最上級の曲用は、 男性は deva、女性は kaññā、中性は rūpaṁ と同じようになります。
原級 | 比較級 | 最上級 |
---|---|---|
suci 純粋な | sucitara より純粋な | sucitama 最も純粋な |
pāpa 邪悪な | pāpatara より邪悪な | pāpatama 最も邪悪な |
omaka 下劣な | omakatara より下劣な | omakatama 最も下劣な |
hari 緑の | haritara より緑の | haritama 最も緑の |
注意: これらの比較級・最上級語基の男性形は、sucitaro, sucitamo、 女性形は sucitarā, sucitamā、中性形は sucitaraṁ, sucitamaṁ などとなります。
原級 | 比較級 | 最上級 |
---|---|---|
pāpa 邪悪な | pāpiya より邪悪な | pāpiṭṭha 最も邪悪な |
pāpiyya より邪悪な | pāpissika 最も邪悪な | |
khippa 素早い | khippiya より素早い | khippiṭṭha 最も素早い |
khippiyya より素早い | khippissika 最も素早い | |
kaṭṭha 悪い | kaṭṭhiya より悪い | kaṭṭhiṭṭha 最も悪い |
kaṭṭhiyya より悪い | kaṭṭhissika 最も悪い |
240. 多くの、ほとんどと言えるくらいの形容詞は、 (238,1) tara, tama と (238,2) iya, iyya; iṭṭha, issika の 両方の接尾辞を使うことができます。
241. -iya, -iyya の形の比較級は、mano (159) と同じように曲用します。
242. 原級形容詞の末尾の母音は、iya, iyya; iṭṭha, issika が後ろに付くと 脱落することに注意してください。
243. 所有の接尾辞 mā (mat), vā (vat) (221), vī (vin) (231) を 使って作られた形容詞は、 この接尾辞とその直前の母音を落として、 そこに iya, iyya; iṭṭha, issika を付けます。
244. 最上級 -iṭṭha の後ろに、さらに tara を続けることがあります: pāpiṭṭhatara。
245. ほとんどの形容詞は、単数対格を副詞的に用いることができます。
形容詞 | 副詞 |
---|---|
khippa 素早い | khippaṁ 素早く |
sukha 幸せな | sukhaṁ 幸せに |
sīgha 敏速な | sīghaṁ 敏速に |
manda (頭が)にぶい | mandaṁ にぶく |
246. 絶対最上級は、形容詞の原級に接頭辞 ati- を 付けて作ります。
247. 比較形の作り方が不規則な形容詞もあります。
原級 | 比較級 | 最上級 |
---|---|---|
antika 近い | nediya より近い | nediṭṭha 最も近い |
bāḷha 強い | sādhiya, sādhiyya より強い | sādhiṭṭha 最も強い |
appa 少ない | kaniya より少ない | kaniṭṭha 最も少ない |
yuva 若い | kaniya より若い | kaniṭṭha 最も若い |
vuḍḍha 年長の | jeyya より年長の | jeṭṭha 最も年長の |
pasattha 良い | seyya より良い | seṭṭha 最も良い |
garu 重い | gariya より重い | gariṭṭha 最も重い |
248. bahubbīhi 複合語 (「複合語、bahubbīhi」の章を参照) の最後の要素になるとき、どの名詞も、形容詞の意味で用いられて、 明示的・暗黙的な名詞・代名詞を修飾することができます。
249. このように使われた名詞は、女性・中性であったとしても、 男性の語形になります。
名詞 | 形容詞として | |
---|---|---|
(i) | dassanaṁ (中性「見ため」) | ruddadassano kumbhīlo 獰猛な見ためのワニ |
(ii) | jaṅghā (女性「脚」) | dīghajaṅgho puriso 脚の長い男 |
(iii) | paññā (女性「知恵」) | mahāpañño 大いなる知恵を持つ、とても賢い |
(iv) | sīlaṁ (中性「徳」) | sampannasīlo 徳に満ちた |
(v) | hattho (男性「手」) | chinnahatthena purisena kato 手の切り落とされた男によってなされた |