288. (I) 人称代名詞
289. ahaṁ 「私」の曲用 (全ての性に共通)
単数 | 複数 | ||
---|---|---|---|
主 | ahaṁ 私は | 主 | mayaṁ 私たちは amhe vayaṁ |
属 | mama 私の mayhaṁ mamaṁ amhaṁ me | 属 | amhākaṁ 私たちの amhaṁ asmākaṁ no |
与 | mama 私に mayhaṁ mamaṁ amhaṁ me | 与 | amhākaṁ 私たちに amhaṁ asmākaṁ no |
対 | maṁ 私を mamaṁ | 対 | amhe 私たちを amhākaṁ asme no |
具 | mayā 私によって me | 具 | amhehi 私たちによって amhebhi no |
奪 | mayā 私から me | 奪 | amhehi 私たちから amhebhi no |
処 | mayi 私において | 処 | amhesu 私たちにおいて asmāsu asmesu |
注意 (a) サンスクリットの解説者によると、ahaṁ の単数形の語基は mad ですが、 正しくは ma, mam です。しかし、代名詞の派生語は、mad, mam, ma の 三つの形から作られます。最後のは a が時々長くなります: mā (この章の最後、「代名詞の派生語」を見てください)。
注意 (b) 単数属格・与格・具格・奪格の me という語形は、 前接語です。文頭には決して使いません。
注意 (c) 複数形の同じ格の no という語形も前接語です。 文頭には決して使いません。
注意 (d) 複数形の語基は amha, amhad です。
290. tvaṁ 「あなた」の曲用 (全ての性に共通)
単数 | 複数 | ||
---|---|---|---|
主 | tvaṁ あなたは tuvaṁ taṁ | 主 | tumhe あなたたちは |
属 | tava あなたの tavaṁ tuyhaṁ tumhaṁ te | 属 | tumhākaṁ あなたたちの tumhaṁ vo |
与 | tava あなたに tavaṁ tuyhaṁ tumhaṁ te | 与 | tumhākaṁ あなたたちに tumhaṁ vo |
対 | tavaṁ あなたを taṁ tuvaṁ tvaṁ tyaṁ | 対 | tumhe あなたたちを tumhākaṁ vo |
具 | tvayā あなたによって tayā te | 具 | tumhehi あなたたちによって tumhebhi vo |
奪 | tvayā あなたから tayā tvamhā te | 奪 | tumhehi あなたたちから tumhebhi vo |
処 | tvayi あなたにおいて tayi | 処 | tumhesu あなたたちにおいて |
注意 (a) 単数形の語基は tad, ta (時々 tā) です。
注意 (b) 複数形の語基は tumha, tumhad です。
注意 (c) te は、ahaṁ の me と同様に、 前接語です。文頭には来ません。複数形の vo も同様です。
注意 (d) vo は、複数主格として使われることもあります。
注意 (e) 代名詞には呼格がないことに気付かれたことでしょう。
291. (II) 指示人称代名詞
292. so, sā, taṁ 「これ、あれ、それ、彼、彼女」の曲用
男性 so 「これ、あれ、彼」
単数 | 複数 | ||
---|---|---|---|
主 | so sa | 主 | te |
属 | tassa | 属 | tesaṁ tesānaṁ |
与 | tassa | 与 | tesaṁ tesānaṁ |
対 | taṁ | 対 | te |
具 | tena | 具 | tehi tebhi |
奪 | tasmā tamhā | 奪 | tehi tebhi |
処 | tasmiṁ tamhi | 処 | tesu |
293. 女性 sā 「これ、あれ、彼女」
単数 | 複数 | ||
---|---|---|---|
主 | sā | 主 | tā tāyo |
属 | tassā tassāya tissā tissāya tāya | 属 | tāsaṁ tāsānaṁ |
与 | tassā tassāya tissā tissāya tāya | 与 | tāsaṁ tāsānaṁ |
対 | taṁ | 対 | tā tāyo |
具 | tāya | 具 | tāhi tābhi |
奪 | tāya | 奪 | tāhi tābhi |
処 | tassaṁ tissaṁ tāyaṁ | 処 | tāsu |
294. 中性 taṁ 「これ、あれ、それ」
単数 | 複数 | ||
---|---|---|---|
主 | taṁ tad | 主 | tāni |
属 | tassa | 属 | tesaṁ tesānaṁ |
与 | tassa | 与 | tesaṁ tesānaṁ |
対 | taṁ tad | 対 | tāni |
具 | tena | 具 | tehi tebhi |
奪 | tasmā tamhā | 奪 | tehi tebhi |
処 | tasmiṁ tamhi | 処 | tesu |
注意 (a) 男性・中性の単数属格・与格・奪格・処格において、 代名詞語幹 a から作られる形が使われることもあります: assa, asmā, asmiṁ。 女性形でも、単数属格・与格・処格が、assā, assaṁ (処格) となることがあります。
注意 (b) 複合語のなかの中性形は、ほとんどの場合 tad です:
注意 (c) 三人称代名詞 (so, sā, taṁ) の語幹 ta は、 指示代名詞としても使われることに注意してください。
注意 (d) so, sā, taṁ の語基・語幹は ta ですが、 注意 (b) で言ったように、tad という形の語基も使われます。
注意 (e) so, sā, taṁ が定代名詞として訳せることが非常によくあります。
注意 (f) この代名詞は、ahaṁ, tvaṁ と一緒に、冗語的に使われることもよくあります。 ほとんどの指示代名詞と同様です。たとえば:
注意 (g) attā (自身) (154) の斜格が、 三つの人称代名詞の代わりに、再帰的な意味で使われることが 非常によくあります。
295. so, sā, taṁ の曲用形の t を n に置き換えた形が、 どの性でもよく使われます:
男性 | 女性 | 中性 |
---|---|---|
nassa = tassa | nāya = tāya | naṁ = taṁ |
nena = tena | nassā = tassā | nena = tena |
naṁ = taṁ | nassāya = tassāya | naṁ = taṁ |
nasmā = tasmā | nassaṁ = tassaṁ | nasmā = tasmā |
nasmiṁ = tasmiṁ | nāyaṁ = tāyaṁ | nasmiṁ = tasmiṁ |
ne = te | nā = tā, tāyo | ne = te |
nehi = tehi | nāhi = tāhi | nehi = tehi |
nesaṁ = tesaṁ | nāsaṁ = tāsaṁ | nesaṁ = tesaṁ |
nesu = tesu | nāsu = tāsu | nesu = tesu |
296. 上のような n を使う形は、「すでに言及された名詞」を指す場合に使うのが 一般的です:
297. (III) 指示代名詞
298. eso, esā, etaṁ 「これ」の曲用
299. eso, esā, etaṁ は、so, sā, taṁ の前に e をくっつけただけの形をしています。 その曲用も、so, sā, taṁ とまったく同様です。
300. so, sā, taṁ のときと同様、eso, esā, etaṁ にも、t を n で置き換えた形があります: enena, enaṁ, enāya, ...。この曲用も何も難しくありません。 この語形も、すでに言及した名詞を指す場合に用いられます。
301. eso, esā, etaṁ は、時々「あれ」と訳せることがあります。
302. 複合語になるとき、中性形は、母音の前では etad (=etaṁ) が使われます。
303. eso, esā, etaṁ は、人称代名詞と一緒に、冗語的に使われることもよくあります (294,f)。
304. ena, eta などの代名詞の語基は、e だとされます。 これは派生語を作るときによく使われます。
305. ayaṁ 「これ、ここのこれ」の曲用
男性:
単数 | 複数 | ||
---|---|---|---|
主 | ayaṁ | 主 | ime |
属 | assa imassa | 属 | imesānaṁ imesaṁ esānaṁ esaṁ |
与 | assa imassa | 与 | imesānaṁ imesaṁ esānaṁ esaṁ |
対 | imaṁ | 対 | ime |
具 | anena iminā | 具 | imehi imebhi ehi ebhi |
奪 | asmā imasmā imamhā | 奪 | imehi imebhi ehi ebhi |
処 | asmiṁ imasmiṁ imamhi | 処 | imesu esu |
306. 女性:
単数 | 複数 | ||
---|---|---|---|
主 | ayaṁ | 主 | imā imāyo |
属 | assāya assā imissāya imissā imāya | 属 | imāsānaṁ imāsaṁ |
与 | assāya assā imissāya imissā imāya | 与 | imāsānaṁ imāsaṁ |
対 | imaṁ | 対 | imā imāyo |
具 | imāya assā imissā | 具 | imāhi imābhi |
奪 | imāya assā imissā | 奪 | imāhi imābhi |
処 | assaṁ imissaṁ assā imissā imāyaṁ imāya | 処 | imāsu |
307. 中性:
単数 | 複数 | ||
---|---|---|---|
主 | idaṁ imaṁ | 主 | imāni |
属 | imassa assa | 属 | imesānaṁ imesaṁ esānaṁ esaṁ |
与 | imassa assa | 与 | imesānaṁ imesaṁ esānaṁ esaṁ |
対 | idaṁ imaṁ | 対 | imāni |
具 | iminā anena | 具 | imehi imebhi ehi ebhi |
奪 | imasmā asmā amhā | 奪 | imehi imebhi ehi ebhi |
処 | imasmiṁ asmiṁ imamhi | 処 | imesu esu |
注意 (a) ayaṁ の曲用は、a と i の二つの語幹に基づいていることに気づかれるでしょう。
注意 (b) ayaṁ は代名詞としてだけでなく、名詞的にも使われます。
308. asu 「あれ」の曲用
男性:
単数 | 複数 | ||
---|---|---|---|
主 | asu | 主 | amū amuyo |
属 | amussa adussa amuno | 属 | amūsaṁ amūsānaṁ |
与 | amussa adussa amuno | 与 | amūsaṁ amūsānaṁ |
対 | amuṁ | 対 | amū amuyo |
具 | amunā | 具 | amūhi amūbhi |
奪 | amusmā amumhā amunā | 奪 | amūhi amūbhi |
処 | amusmiṁ amumhi | 処 | amūsu |
309. 女性:
単数 | 複数 | ||
---|---|---|---|
主 | asu | 主 | amū amuyo |
属 | amussā amuyā | 属 | amūsaṁ amūsānaṁ |
与 | amussā amuyā | 与 | amūsaṁ amūsānaṁ |
対 | amuṁ | 対 | amū amuyo |
具 | amuyā | 具 | amūhi amūbhi |
奪 | amuyā | 奪 | amūhi amūbhi |
処 | amussaṁ amuyaṁ | 処 | amūsu |
310. 中性:
単数 | 複数 | ||
---|---|---|---|
主 | aduṁ amuṁ | 主 | amūni amū |
属 | amussa adussa | 属 | amūsaṁ amūsānaṁ |
与 | amussa adussa | 与 | amūsaṁ amūsānaṁ |
対 | aduṁ amuṁ | 対 | amūni amū |
具 | amunā | 具 | amūhi amūbhi |
奪 | amusmā amumhā amunā | 奪 | amūhi amūbhi |
処 | amusmiṁ amumhi | 処 | amūsu |
注意 (a) 男性・女性の単数主格として、amu という形も挙げているネーティブの文法学者もいます。
注意 (b) 語幹は amu であって、中性形には adu を語幹とするものが すこし混じっている、ということに気付かれるでしょう。
注意 (c) 「そのような」「何某という」という意味を表すには、 語基に ka を付けます: asuka, amuka。
注意 (d) asuka, amuka という語形は、いくばくかの軽蔑を意味することが多いです。
注意 (e) asuka, amuka には、男性・中性-複数対格 asuke, amuke があります。
311. (IV) 関係代名詞
312. yo, yā, yaṁ の曲用
男性 yo (英語の who, he who, whoever; what)
単数 | 複数 | ||
---|---|---|---|
主 | yo | 主 | ye |
属 | yassa | 属 | yesaṁ |
与 | yassa | 与 | yesaṁ |
対 | yaṁ | 対 | ye |
具 | yena | 具 | yehi yebhi |
奪 | yasmā yamhā | 奪 | yehi yebhi |
処 | yasmiṁ yamhi | 処 | yesu |
313. 女性 yā (英語の who, she who, whoever; what)
単数 | 複数 | ||
---|---|---|---|
主 | yā | 主 | yā yāyo |
属 | yāya yassā | 属 | yāsaṁ |
与 | yāya yassā | 与 | yāsaṁ |
対 | yaṁ | 対 | yā yāyo |
具 | yāya | 具 | yāhi yābhi |
奪 | yāya | 奪 | yāhi yābhi |
処 | yāyaṁ yassaṁ | 処 | yāsu |
314. 中性 yaṁ (英語の which, that which)
単数 | 複数 | ||
---|---|---|---|
主 | yaṁ yad | 主 | yāni |
属 | yassa | 属 | yesaṁ |
与 | yassa | 与 | yesaṁ |
対 | yaṁ yad | 対 | yāni |
具 | yena | 具 | yehi yebhi |
奪 | yasmā yamhā | 奪 | yehi yebhi |
処 | yasmiṁ yamhi | 処 | yesu |
注意 (a) より強調するためには、人称代名詞や so, ayaṁ, eso を、 冗語的に yo とともに使います。
注意 (b) yo は koci (323) とともに、各性で使われます: yo koci, yena kenaci, yaṁ kiñci など。 このとき、二つの代名詞は一緒に「…するものは何でも」という意味になります。
注意 (c) 中性単数の yad は、母音が続くときや、複合語の中で使われます。
注意 (d) yo の語基は ya です。
315. (V) 疑問代名詞
316. ko, kā, kiṁ の曲用
男性 ko 「誰?、何?」
単数 | 複数 | ||
---|---|---|---|
主 | ko | 主 | ke |
属 | kassa kissa | 属 | kesaṁ kesānaṁ |
与 | kassa kissa | 与 | kesaṁ kesānaṁ |
対 | kaṁ | 対 | ke |
具 | kena | 具 | kehi kebhi |
奪 | kasmā kamhā | 奪 | kehi kebhi |
処 | kasmiṁ kamhi kismiṁ kimhi | 処 | kesu |
317. 女性 kā 「誰?、何?」
単数 | 複数 | ||
---|---|---|---|
主 | kā | 主 | kā kāyo |
属 | kāya kassā | 属 | kāsaṁ kāsānaṁ |
与 | kāya kassā | 与 | kāsaṁ kāsānaṁ |
対 | kaṁ | 対 | kā kāyo |
具 | kāya | 具 | kāhi kābhi |
奪 | kāya | 奪 | kāhi kābhi |
処 | kāya kassā kāyaṁ kassaṁ | 処 | kāsu |
318. 中性 kiṁ 「何?」
単数 | 複数 | ||
---|---|---|---|
主 | kiṁ | 主 | kāni |
属 | kissa kassa | 属 | kesaṁ kesānaṁ |
与 | kissa kassa | 与 | kesaṁ kesānaṁ |
対 | kiṁ | 対 | kāni |
具 | kena | 具 | kehi kebhi |
奪 | kasmā kamhā | 奪 | kehi kebhi |
処 | kasmiṁ kamhi kismiṁ kimhi | 処 | kesu |
注意 (a) ko には語基がいくつかあります: ka, ku (kud), ki (kid)。
注意 (b) kud, kid は後ろに母音が続くときと、複合語になるときに使われます。
319. (VI) 不定代名詞
320. 不定代名詞は、疑問代名詞の後ろに ci (cid), api, cana を 付けて作ります。
321. 不定代名詞を作るのに最もよく使われる接尾辞は、 ci (母音の前では cid) です。
322. canaṁ (= cana) も見られます。 どちらも、短縮されて ca となることが時々あります。
323. koci, kāci, kiñci の曲用
男性 koci 「何か、誰か」
単数 | 複数 | ||
---|---|---|---|
主 | koci | 主 | keci |
属 | kassaci | 属 | kesañci |
与 | kassaci | 与 | kesañci |
対 | kañci kiñci | 対 | keci |
具 | kenaci | 具 | kehici |
奪 | kasmāci | 奪 | kehici |
処 | kasmiñci kamhici kismiñci kimhici | 処 | kesuci |
324. 女性 kāci 「何か、誰か」
単数 | 複数 | ||
---|---|---|---|
主 | kāci | 主 | kāci kāyoci |
属 | kāyaci kassāci | 属 | kāsañci |
与 | kāyaci kassāci | 与 | kāsañci |
対 | kañci | 対 | kāci kāyoci |
具 | kāyaci | 具 | kāhici |
奪 | kāyaci | 奪 | kāhici |
処 | kāyaci kāyañci kassañci | 処 | kāsuci |
325. 中性 kiñci 「何か」
中性形は、主格・対格を除いて、男性と同じように曲用します。 主格・対格は以下のようになります:
単数 | 複数 | ||
---|---|---|---|
主・対 | kiñci | 主・対 | kānici |
326. 不定代名詞の前に na (~でない) を付けると、「誰も…ない、何も…ない」 という意味になります。
327. ci, cana は、疑問副詞の後ろに付けることもできます。 その場合も不定の意味になります:
kuhiṁ どこで? | kuhiñci, kuhiñcanaṁ どこかで |
kudā いつ? | kudācanaṁ いつか、時々 |
kadā いつ? | kadāci 時々 |
328. attā 「自身」(154) は、再帰代名詞として非常によく使われます。 ātumā 「自身」もそうです。これは単に attā の別形で、 仏教文学には非常にまれに出てきます。 tuma も同じ意味ですが、これが使われるのはもっとまれです。
329. 複合語になるときの語基は、atto, atuma, tuma です。
330. sayaṁ 「自身」「自身で」、sāmaṁ 「自身」 (どちらも曲用しません) は、しばしば再帰強調代名詞として使われます。
331. attā, ātumā, tuma は、正しくは名詞で、それが代名詞として使われています。
332. 他にも数個の名詞が代名詞として使われます。 以下のものが最もよく出てきます。
333. bhavaṁ 「卿」 (166)。 非常に丁寧な呼びかけの言葉で、 二人称代名詞として使われます。ただし、動詞は三人称になります。
334. ayya 「卿、師匠」、仏教僧。 主に仏教僧に呼びかけるときに使います。また、そのときに bhante (166) を伴うことが多いです。
335. āvuso 「友、兄弟」も時々代名詞として使います。 たいてい、年長の僧侶から年下の僧侶に呼びかけるときに使います。 āvuso は曲用しません。
336. 一人称・二人称代名詞の語基の後ろに īya, aka を付けて、 数個の所有代名詞を作ります。 aka を付ける場合、語基の母音は長くなることがあります。
語基 | 所有代名詞 |
---|---|
mad (289,a) | madīya 私の、私のもの |
mam (289,a) | māmaka, mamaka 私の、私のもの |
amhad (289,d) | amhadiya 私たちの、私たちのもの |
tad (290,a) | tadiya あなたの、あなたのもの |
tava (属格) | tāvaka あなたの、あなたのもの |
注意 (a) tāvaka と同様に、単数属格形に ka を付けて āmaka, mamaka という形をつくることができます。
注意 (b) 上記の代名詞は、deva, kaññā, rūpaṁ と同じように曲用します。
337. 代名詞の語基にさまざまな接尾辞を付けることで、 たくさんの形容詞・副詞が派生します。主な接尾辞は以下です。
(a) di (dī), disa, disaka, risa, tara, tama, ka。
(b) dā, dāni, tra, tha, thā, thaṁ, ti, to, va (vat), rahi, haṁ, ha, hiṁ, va, vaṁ, di。
前者 (a) は形容詞、後者 (b) は副詞を作るために使われます。
これらの接尾辞を使って作られる、主な派生語を以下に挙げます。
338. 形容詞
339. di (dī), disa, disaka, risa は、類似を意味します。 これらの接尾辞が付くと、語幹の母音は長くなります。
代名詞の語基 | 形容詞 |
---|---|
ma (289,a) | mādī, mādisa, mārisa 私のような |
ta (290,a) | tādi, tādisa, tādisaka 彼のような、そのような |
amha (289,d) | amhādisa 私たちのような |
tumha (290,b) | tumhādisa あなたたちのような |
i (307,a) | īdī, īdisa, īrisa, īdisako このような |
e (304) | edī, edisa, erisa このような |
eta (298,302) | etādisa, etārisa このような、あのような |
ki (318,a,b) | kīdī, kīdisa, kīrisa どのような? |
340. dikkha という接尾辞も、disa と同じ意味をもちます。 これは、サンスクリットの dṛkṣa が同化してできたものです。 したがって、以下のような語形もあることになります:
341. edi, edisa などでは、語幹の i が強調 (105) されています。 īdisa などでは、語幹の i は単に延ばされています (19)。
342. tara, tama は、形容詞の比較形 (238) を作る接尾辞ですが、 疑問代名詞の語幹にもつけることができて、疑問形容詞を作ります。 その意味は、語幹そのものとそんなに変わりません:
343. 派生形容詞の中には、ちょっと不規則な形を持つものがあります。 例えば: kittaka, takkaka, yattaka, ettaka などです。 見ればすぐに、代名詞の語基 ki (ka), ya, eta などから作られていることは わかります。難しいのは、(たいていの語形で) 二重子音 tt を説明することです。 これらの形容詞が、副詞的具格 -tā (vat, vant より。cf. Sansk. tāvatā ← tāvat; yāvatā ← yāvat) に、形容詞を作る接尾辞 ka を付けて作ったものであることは明らかです。 パーリ語の語形は、単にサンスクリットの語形 (tāvatā +ka → tāvatāka) を縮約したものです。そのとき、真ん中の va が消えたことが、 後ろの tā を二重にすることで補われます。その tā は 後ろに ka がついて短くなります。そして、一つめの tā も 音便規則によって短くなります。したがって、以下のようになります:
ただし、次のようなサンスクリットの語形も見てください: iyattaka (i-yad-ta-ka), kiyattaka (ki-yad-ta-ka)。
etta = ettaka という形は、末尾の ka がさらに脱落したことで 説明できます。副詞 etto 「そこから」は、 おそらく etato (etaṁ の奪格) の縮約形でしょう。 ettāvatā = etāvat においては、語基の子音が二重化します。
344. 副詞的派生語
代名詞の語基から派生する副詞はたくさんあり、よく使われます。
これらの副詞を作るための接尾辞は、上で (337,b) 示しました。 ここではそのような語の作り方を少し見ていきましょう。
345. dā, dāni, rahi は時刻を表します。
代名詞の語基 | 副詞 |
---|---|
ka (318,a) | karahi, kadā いつ? |
i (307,a) | idāni 今、このときに |
ta (290,a) | tarahi, tadā, tadāni そのときに |
eta (298,302) | etarahi 今 |
346. to, tra, tha, dha, ha, haṁ, hiṁ は、場所を表す副詞を作ります。 短い母音の後ろに tha が付くと、その t は二重になります。
代名詞の語基 | 副詞 |
---|---|
ka, ku (318,a) | kattha, kutra, kuttha, kahaṁ, kuhaṁ, kuhiṁ どこで、どこへ? |
ya (314,d) | yatra, yattha そこへ、そこで |
ya | yato そこから |
e (304) | ettha ここに、ここで |
a (307,a) | atra, attha ここに |
ta (290,a) | tattha, tatra, tahaṁ, tahiṁ そこで、そこに |
ta | tato そこから |
i (307,a) | iha, idha ここで |
i | ito ここから |
eta (298,302) | etto (← etato (343)) そこから |
347. thā, va, vaṁ, thaṁ, ti は、様子の副詞を作ります。
代名詞の語基 | 副詞 |
---|---|
ta | tathā そのように |
ka | kathaṁ どのように? |
i | itthaṁ このように |
i | iva このように、言うなれば |
i | iti このように |
e | eva, evaṁ そのように、ちょうどそのように |
ya | yathā そのように |
348. 代名詞語基 ta, ya, ki には、また別の接尾辞 va (← vat (=Sansk. vat)) がついて、 時間と理由の副詞が作られます。 パーリ語では、ṁ 以外の子音が単語の末尾に残ることができないので、 vat の末尾の t は脱落します。 しかし、後ろに母音が続くとき、その t は d の形で復活します。 例: tāva ⇔ tāvad eva。
代名詞の語基 | 副詞 |
---|---|
ya | yāva …までは、…の限りは、…のために |
ta | tāva その限りは、依然 |
注意: 語基の末尾の a は、va (vat) が続くと長くなります。 なお、この接尾辞は、上で (219) 見たように、名詞から形容詞を作る接尾辞です。
上のような語形に、単数奪格の格語尾 tā が付くこともあります:
代名詞の語基 | 副詞 |
---|---|
ya | yāvatā …まで、…であることから |
ta | tāvatā それまで、そこまで、その理由で |
他の代名詞語基からの形もあります:
代名詞の語基 | 副詞 |
---|---|
eta (298) | ettāvatā そこまで、それまで、それゆえ |
ki (318,a) | kittāvatā どこまで? |
349. すでに見たように、これらの語形に ka を付けると、同系統の意味の形容詞が得られます。
350. 接尾辞 di は、条件を表します。yadi 「もし」という形でのみ使われます。
351. 接尾辞 ti は、kati 「どれだけ多く?」, yati 「それだけ多く」, tati 「それだけ多く」 という形で出てきます。
352. 代名詞的に曲用する形容詞。
353. 代名詞的に曲用する形容詞が少数あります。それは以下です:
katara どれ? 何? | ubhaya 両方の |
añña 他の | pubba 最初の、前者の |
aññatara いくつかの中の一つ、とある | apara 次の、他の |
para 離れた、別の | dakkhiṇa 右の |
uttara 上のほうの、高いほうの | vissa 全ての |
adhara 下のほうの、低いほうの | asuka 何某の、そのような |
amuka 何某の、そのような (310,c) |