354. 動詞の屈折を活用と言います。 活用に際して、動詞の語根は、 何らかの接頭辞や終端が付加されることで、 形を変えます。 そうすることによって、 態、時制、法、人称、数 の違いを表します。
355. 態には二種類あります。
356. 能動態 parassapada は、その動詞の意味する行動の成果や結果が、 主語や動作主とは異なる別の人や物に渡るときに使われる、ということができます。 反射態 attanopada は、その動詞の意味する行動の成果や結果が、 他ならぬその動作主に生じるときに使われます。 反射態は、その動作主が、その語根に表される行動をとる能力を持っている、 あるいは、その語根に表される状態にある、ということを 暗示するのみです。
357. ここで注意しなければいけないのは、反射態はその重要性を かなりの部分失ってしまっているということです。 能動態と反射態の区別は、全てとは言わずともほとんど失われてしまい、 能動態と反射態の使い分けは大部分、韻律の要請によって決まります。 従って、反射態、あるいは「中動態」とも呼ばれる態が使われるのは、 詩に限られます。散文にはまれにしか出てきません。
358. 時制には六種類あります。
359. 現在時制には法が三つあります:
360. 現在時制、完了時制、未来時制には、 それぞれに関連付けて呼ばれる分詞があります。
注意: 完了分詞はほとんどの場合その語根から作られて、 主に、過去かつ受動の意味になります。 また、中動の意味になることも時にあります。
361. 必要の分詞、あるいは未来受動分詞、 可能分詞と呼ばれるものもありますが、 これは単に動詞的形容詞のことです。
362. 現在分詞と未来分詞は、作るときに元にする語基によって、 能動の意味になったり受動の意味になったりします。
363. 動詞的名詞には二種類あります:
364. 数には二つあります: 単数と複数です。
365. 人称には三つあります: 一人称、二人称、三人称です。
366. 以上から、時制のグループは明確に四つの系統に分けることができます。
367. 現実的でない虚構的な分類ですが、 特殊時制と一般時制に分けることもあります。 このように分けると、特殊時制は特殊な語基、 つまり語根に修正を加えた形から作られて、 一般時制は語根そのものから作られる、という風に 考えてしまいがちです。しかしそれは間違いです。 後に注意しますが、特殊時制と一般時制で語基が交換されることは、 まれではありません。
368. ではどういう分類かというと、 現在系統は飛びぬけて最も重要であって、活用の違い、すなわち 動詞の分類の基礎となるものですから、 これを「特殊時制」と呼ぶのです。 次の節で、現在系統 (特殊時制) の語幹・語基の作り方を説明します。 それには十種類あり、七つの活用に分けられます。 これらの語基を「特殊語基」と呼びます。
369. 動詞の活用は、さらに原始活用と派生活用に分けられます。
現在系統の特殊語基の作り方
活用
370. 第一活用の動詞には、現在幹・語基の作り方が、以下のように四つあります。
(1) 語根が子音で終わり、a を付加するだけで語基・語幹ができるもの。
語根 | 語基 |
---|---|
√pac 料理する | paca |
√labh 得る | labha |
√mar 死ぬ | mara |
√rakkh 守る | rakkha |
√yāc 乞う | yāca |
√vad 言う | vada |
√tar 渡る | tara |
√jīv 生きる | jīva |
√bhar 運ぶ | bhara |
371. i,u + 子音 で終わる語根は、母音(i, u)を強調する場合があります。 しない場合もあります。 いずれの場合も、この区分に属します。
語根 | 語基 |
---|---|
√tud 突く | tuda |
√phus 触る | phusa |
√likh 書く | likha |
√nud 追い払う | nuda |
語根 | 語基 |
---|---|
√gup 見守る | gopa |
√subh 輝く | sobha |
(2) 活用の標識 a を使わないもの。各時制の人称語尾は、 語根に直接つなげます。
語根 | 語基 |
---|---|
√yā 行く | yā |
√vā 吹く | vā |
√ṭhā 立つ | ṭhā |
√khyā 告げる (接頭辞 ā とともに) | khyā |
√brū 話す | brū |
注意 (a) i, ī, u, ū で終わる語根のうち、a を付加したときに 対応する半母音形に変わらず、強調形 (109, 104-107) になるものは、 ここに分類できるといえます。
語根 | 語基 |
---|---|
√nī 導く | ne (もしくは naya →(3)) |
√ji 勝つ | je (もしくは jaya →(3)) |
√hū である | ho |
√ku 鳴る | ko (もしくは kava →(3)) |
注意 (b) これら一見純粋な語根に見える、変形した語根に、 人称語尾が付きます。語根 yā, vā, ṭhā (→(2)) と同様です。
注意 (c) これらの語根は二つの特殊語基を持ちます。 語根末尾の母音が i, ī のときは e もしくは aya の形になり、 語根末尾の母音が u, ū のときは o もしくは ava の形になります。
(3)語根が i, ī もしくは u, ū で終わり、活用の標識 a を付けると、 各々 ay, av に変化するもの (103-110)。
語根 | 語基 | |
---|---|---|
√nī 導く | (√nī + a =) | naya |
√ji 勝つ | (√ji + a =) | jaya |
√bhū である | (√bhū + a =) | bhava |
√ku 鳴る | (√ku + a =) | kava |
√khi 統べる | (√khi + a =) | khaya |
(4) 語根を畳音することで特殊語基を作るもの。
語根 | 語基 |
---|---|
√ṭhā 立つ | tiṭṭhā |
√dā 与える | dadā |
√dhā 置く | dadhā |
√hā 捨てる | jahā |
√hu 捧げる | juho |
注意: これらは、現在時制や命令法の人称語尾が後ろに続いても、 長い ā を保持します。
372. 畳音の規則は以下のようになります。
語根 | 畳音した語基 | |
---|---|---|
√dhā 置く | (372,5,7-a) | dadhā |
√dā 与える | (372,3,7-a) | dadā |
√kit 癒す | (372,2,7-b; 88) | cikiccha |
√gam 行く | (372,2,7-a) | jagama |
√khaṇ 掘る | (372,2,7-a) | cakhaṇa |
√har 運ぶ | (372,4,7-a,f) | jahāra |
√has 笑う | (372,4,7-a,f) | jahāsa |
√budh 知る | (372,3,7-e) | bubodha |
√suc 嘆く | (372,3,7-e) | susoca |
√pac 料理する | (372,3,7-a) | papaca |
√chid 切る | (372,5,7-d) | cicheda |
√bhū である | (372,5,7-c) | babhuva |
√vas 生きる | (372,6,7-f) | uvāsa |
√vad 言う | (372,6,7-f) | uvāda |
√ah 言う | (372,1; 22) | āha |
注意: 上記の畳音規則は、完了時制にも適用できます。 ですが、パーリ語の完了時制は非常にまれですので、 学習者は、読んでいく中で実際に見つかるまでは、 完了時制形の存在を考えるべきではありません。
373. 第二活用の動詞は、語根の末尾の子音の直前に ニッガヒータを挿入し、さらに、 第一活用のように後ろに a を付加することで、 特殊語基を作ります。 ニッガヒータは普通の連声規則 (39) に従います。
語根 | 語基 |
---|---|
√rudh 抑える | rundha |
√muc 解放する | muñca |
√chid 切る | chinda |
√lip 汚す | limpa |
√bhuj 食べる | bhuñja |
√pis すりつぶす | piṁsa |
374. 第三活用の動詞は、語根に ya を付加するのが特徴です。 ya の同化規則 (70 ff) が、いつもどおりに適用されます。
語根 | 語基 | |
---|---|---|
√yudh 戦う | √yudh + ya (74,vi) = | yujjha |
√budh 知る | √budh + ya (74,vi) = | bujjha |
√pas 見る | √pas + ya (76,i) = | passa |
√dus 苛立たせる | √dus + ya (76,i) = | dussa |
√gā 歌う | √gā + ya | gāya |
√jhā 考える | √jhā + ya | jhāya |
注意: この活用の語根のうち、長い ā で終わるものは、 時々 -e の形で提示されることがあります:
375. -ā の形 (gā など) で提示された場合は、 すでに見たように第三活用です。 ですが、-e の形で提示された場合は、 第一活用の第三区分に属すことになり、-a を付加することで語基を作ります。
注意: 末尾の e + a が、(一つめの a を延ばすことで) āya となることに注目してください。
376. 第四活用の動詞は、語根に ṇu か ṇā (語根が母音で終わる場合)、 もしくは uṇu か uṇā (語根が子音で終わる場合) を付加することで、 現在幹・語基を作ります。
注意 (a) ṇu, uṇu の u は、強調して o になることがあります。
注意 (b) この u や o は、 母音で始まる人称語尾が続くとき、 v に変わることがあります (27,ii a,b)。
語根 | 語基 |
---|---|
√su 聞く | suṇā, suṇo |
pa + √āp = pāp 達する | pāpuṇā, pāpuṇo |
注意 (c) ṇā, uṇā の ā は、現在時制と命令法の人称語尾が付いても 長いままです (三人称複数を除く)。 ですが、短い形で出てくることも多いです。
注意 (d) ṇ が脱-舌音化して、歯鼻音の n に 変わる場合が少数あります。サンスクリットからの類推によるものです。
377. 第五活用の動詞は、語根に nā を付加することで、語基を作ります。 この語根は必ず母音で終わります。
注意 (a) もし語根の末尾の母音が長い (2) 場合は、 nā を付加すると短くなります。
注意 (b) サンスクリットで r, ṛ を含んでいた語根では、 その影響で、時々 nā が舌音化して ṇā となることがあります。
語根 | 語基 |
---|---|
√ci 集める | cinā |
√kī 買う、物々交換する (Sansk. krī) | kīṇā, kiṇā |
√dhū 振る | dhunā |
√ji 勝つ | jinā |
√as 食べる | asnā |
√jā 知る | jānā |
√yu 混ぜる、関連づける | yunā |
注意: nā の長い ā は、現在時制と命令法の全ての人称 (三人称複数を除く) において、 保持されます。短い形 na もしばしば見つかります。
378. 第六活用の動詞は、語根に u を付加することで、 特殊語基を作ります。この u は、一般的に強調されて o になります。 これに母音で始まる語尾が付くと、v に変わります (27)。
語根 | 語基 |
---|---|
√kar する | karo |
√tan 伸ばす | tano |
√kuṇ 音を立てる | kuṇo |
√van 乞う | vano |
注意 (a) √kar の活用は非常に不規則で、複数の語基から作られます。 後に完全な形で述べます。
注意 (b) この活用に属する語根は著しく少ないです。
379. 第七活用の動詞は、語根に aya を付加することで、 特殊語基を作ります。これは縮約して e に置き換わることがあります。 e の形の方が、aya の形より、一般的です (第一活用第三区分と比べてください)。
注意: 以下のことに細心の注意を払ってください。
注意 (a) 語根の母音が u のとき、その後ろに結合子音が続く場合を除き、 o になります。
注意 (b) 語根の母音が a のとき、その後ろに一つだけ子音が続く場合は、 一般的に延ばされます。ですが、短いままのことも時々あります。
注意 (c) 上記のことから、第七活用の動詞は二つの語基を持つことがわかります。 e で終わる形と、aya で終わる形 (第一活用第三区分と比べてください) です。
語根 | 語基 |
---|---|
√cur 盗む | core, coraya |
√gup 守護する | gope, gopaya |
√pus 養う | pose, posaya |
√bandh 縛る | bandhe, bandhaya |
√tīr 完遂する | tīre, tīraya |
√chaḍḍ 捨てる | chaḍḍe, chaḍḍaya |
√kath 言う | kathe, kathaya |
380. 同じ語根から二つや三つ、ものによってはほとんど全ての活用型に従って、 複数の語基を作れる場合が非常にたくさんあります。 その場合、同じ語根から作られた各々の特殊語基の意味は、 たいてい、その語根自身の元々の意味と異なります。 いくつか例を見たほうがわかりやすいでしょう。 語基の後ろの数字は、活用型を表しています。
語根 | 語基 | |
---|---|---|
subh | sobha (1) 輝く | √subh + a = sobha |
subh | sumbha (2) 投げ飛ばす | √subh + ṁ + a = sumbha |
kus | kosa (1) 呼ぶ、切る | √kus + a = kosa |
kus | kussa (3) 抱く | √kus + ya = kussa |
tik | teka (1) 行く | √tik + a = teka |
tik | tikuṇā (4) 圧迫する | √tik + uṇā = tikuṇā |
rī | re (1) 伸ばす | √rī + a = re |
rī | rīṇā (5) 知らせる | √rī + ṇā = rīṇā |
lī | laya (1) 液化する | √lī + a = laya |
lī | līnā (5) 近づく | √lī + nā = līnā |
tan | tana (1) 助ける | √tan + a = tana |
tan | tano (6) 伸ばす | √tan + u (→o) = tano |
vaḍḍh | vaḍḍha (1) 増える | √vaḍḍh + a = vaḍḍha |
vaḍḍh | vaḍḍhe (7) ある容れ物から別の容れ物に注ぐ | √vaḍḍh + e = vaḍḍhe |
vid | vida (1) 知る | √vid + a = vida |
vid | vijja (3) 存在する | √vid + ya = vijja |
vid | vinda (2) 見つける、得る | √vid + ṁ + a = vinda |
vid | vede, vedaya (7) 感じる、話す | √vid + e = vede, vedaya |
第一活用
381. ここまでの節で述べてきた規則に従って、動詞の語基が作られれば、 あと残っているのは、それに適切な人称語尾を付け加えることだけです。 現在系統の時制の人称語尾をここに示します。これは最も、飛びぬけて重要です。 現在分詞についてはここでは述べず、また別に特別の章を割いて扱います。
能動態 | 反射態 | ||||
---|---|---|---|---|---|
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
1. | mi | ma | e | mhe | |
2. | si | tha | se | vhe | |
3. | ti | nti | te | nte, re |
能動態 | 反射態 | ||||
---|---|---|---|---|---|
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
1. | a, aṁ | amhā | iṁ | mhase | |
2. | o | ttha | se | vhaṁ | |
3. | a | u | ttha | tthuṁ |
能動態 | 反射態 | ||||
---|---|---|---|---|---|
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
1. | mi | ma | e | āmase | |
2. | hi | tha | ssu | vho | |
3. | tu | ntu | taṁ | ntaṁ |
能動態 | 反射態 | ||||
---|---|---|---|---|---|
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
1. | eyyāmi | eyyāma | eyyaṁ | eyyāmhe | |
2. | eyyāsi | eyyātha | etho | eyyavho | |
3. | eyya | eyyuṁ | etha | eraṁ |
注意 (a) 希求法-単数-能動態の、eyyāmi, eyyāsi, eyya の代わりに、 e が使われることがあります。
注意 (b) 母音で始まる人称語尾が続くとき、語基の母音は落ちます。
注意 (c) 直説法現在の mi, ma が続くとき、語基の a は延ばされます。
注意 (d) 命令法の二人称単数能動態において、hi を使わずに、 語基・語幹のみが使われることがあります。 また、hi が後ろに続くときは、語基の a は延ばされます。
382. 上記 (370) で述べたように、第一活用には四つの区分があります。 そのうちの第一区分、子音で終わる語根に a をつけて語基を作るものは、 きわめてたくさんあります。
383. √pac (料理する) の変化表は以下のようになります。
能動態 | 反射態 | ||||
---|---|---|---|---|---|
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
1. | pacāmi | pacāma | pace | pacāmhe | |
2. | pacasi | pacatha | pacase | pacavhe | |
3. | pacati | pacanti | pacate | pacante, pacare |
能動態 | 反射態 | ||||
---|---|---|---|---|---|
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
1. | apaca, apacaṁ | apacamhā | apaciṁ | apacāmhase, apacamhase | |
2. | apaco | apacattha | apacase | apacavhaṁ | |
3. | apaca | apacu | apacattha | apacatthuṁ |
能動態 | 反射態 | ||||
---|---|---|---|---|---|
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
1. | pacāmi | pacāma | pace | pacāmase | |
2. | pacāhi, paca | pacatha | pacassu | pacavho | |
3. | pacatu | pacantu | pacataṁ | pacantaṁ |
能動態 | 反射態 | ||||
---|---|---|---|---|---|
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
1. | paceyyāmi, pace | paceyyāma | paceyyaṁ | paceyyāmhe | |
2. | paceyyāsi, pace | paceyyātha | pacetho | paceyyavho | |
3. | paceyya, pace | paceyyuṁ | pacetha | paceraṁ |
注意 (a) 未完了の、語頭の加音 a は、省略されることがあります。 その場合、paca, pacaṁ, paco などという形になります。
注意 (b) 三人称単数-能動態の末尾の母音は、長くても構いません: apacā, apacū (訳註: 原文ママ)。
384. 七つの活用型の他の特殊語基にも、上に挙げた特殊時制の人称語尾が、 √pac の例と同じように付加されます。
385. 第一活用の第三区分、i, ī, u, ū で終わる語根の場合は、 説明は必要ありません。(371,3) に従って語基を得たあとは、 上の語尾をただ付加すればいいのです。
√bhū である (語基 bhava) | √nī 導く (語基 naya) | ||||
---|---|---|---|---|---|
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
1. | bhavāmi | bhavāma | nayāmi | nayāma | |
2. | bhavasi | bhavatha | nayasi | nayatha | |
3. | bhavati | bhavanti | nayati | nayanti |
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
---|---|---|---|---|---|
1. | bhave | bhavāmhe | naye | nayāmhe | |
2. | bhavase | bhavavhe | nayase | nayavhe | |
3. | bhavate | bhavante | nayate | nayante |
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
---|---|---|---|---|---|
1. | abhava, abhavaṁ | abhavamhā | anaya, anayaṁ | anayamhā | |
2. | abhavo | abhavattha | anayo | anayattha | |
3. | abhava | abhavu | anaya | anayu |
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
---|---|---|---|---|---|
1. | abhaviṁ | abhavāmhase | anayiṁ | anayāmhase | |
2. | abhavase | abhavavhaṁ | anayase | anayavhaṁ | |
3. | abhavattha | abhavatthuṁ | anayattha | anayatthuṁ |
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
---|---|---|---|---|---|
1. | bhavāmi | bhavāma | nayāmi | nayāma | |
2. | bhavāhi, bhava | bhavatha | nayāhi, naya | nayatha | |
3. | bhavatu | bhavantu | nayatu | nayantu |
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
---|---|---|---|---|---|
1. | bhave | bhavāmase | naye | nayāmase | |
2. | bhavassu | bhavavho | nayassu | nayavho | |
3. | bhavataṁ | bhavantaṁ | nayataṁ | nayantaṁ |
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
---|---|---|---|---|---|
1. | bhaveyyāmi, bhave | bhaveyyāma | nayeyyāmi, naye | nayeyyāma | |
2. | bhaveyyāsi, bhave | bhaveyyātha | nayeyyāsi, naye | nayeyyātha | |
3. | bhaveyya, bhave | bhaveyyuṁ | nayeyya, naye | nayeyyuṁ |
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
---|---|---|---|---|---|
1. | bhaveyyaṁ | bhaveyyāmhe | nayeyyaṁ | nayeyyāmhe | |
2. | bhavetho | bhaveyyavho | nayetho | nayeyyavho | |
3. | bhavetha | bhaveraṁ | nayetha | nayeraṁ |
386. 第一活用第二区分、人称語尾を直接付加する語根 (371,2)は、多くありません。
387. パーリ語では、全ての時制に能動態と反射態がそろっているような語根ばかりではない、 ということを述べておかなくてはいけません。特に、人称語尾を直接付加する語根においては、 そろっていないことが多いです。
√yā 行く | √vā 吹く | √bhā 輝く | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | 単数 | 複数 | |||
1. | yāmi | yāma | vāmi | vāma | bhāmi | bhāma | ||
2. | yāsi | yātha | vāsi | vātha | bhāsi | bhātha | ||
3. | yāti | yanti | vāti | vanti | bhāti | bhanti |
注意: 三人称複数の nti の前では、語根の ā は短くなります。
388. 希求法では、人称語尾の前に y が挿入されます。
389. この区分の語根の中には、(一般的に)反射態と三人称複数現在-能動態において、 強調 (110) を受けるものもあります。
能動 | 反射 | ||||
---|---|---|---|---|---|
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
1. | brūmi | brūma | brave | brūmhe | |
2. | brūsi | brūtha | brūse | brūvhe | |
3. | brūti | bravanti | brūte | bravante |
注意: 一・二人称複数-反射態において、時々 u は短くなります。
390. この他、この活用をする語根を挙げます。
√han (打つ、殺す): 三人称単数 hanti ⇔ 三人称複数 hananti。 アオリストは ahani, hani などとなります。
√i (行く): 強調形 e。弱形の語基 ya も使われます (cf. 第一活用第三区分: たとえば √nī には強調形 ne と弱形の語基 naya があります。 同じく √ji の強調形は je で、弱形は jaya です)。 したがって、以下のような変化表になります。
1. | emi | ema |
2. | esi | etha |
3. | eti | enti, yanti |
√ṭhā (立つ): ṭhāti, thāsi など。
√pā (守る): pāti, pāsi など。
注意 (a) この区分の語根は、他の活用型に属する語根と同じように、、 動詞接頭辞と組み合わさることがあります。
注意 (b) √ṭhā の ā は、この語根が畳音されたとき (第一活用-第四区分)、短くなります。
注意 (c) √ṭhā は、動詞接頭辞と組み合わさると、 しばしば特殊語基が ṭhaha という形になります。
391. 同様に、√dhā も一見第一活用の第二区分に属するように 見えますが、気息を失って daha となり、 √pac と同じ分類 (370,1) になります。 さらに、この語基は、動詞接頭辞と一緒にしか使われません。 この語根はまた、畳音する区分 (372) にも属していて、 その結果 dadhā という語基も持ちます。 語基 dhe もこの語根のものです。これも広く使われます。
392. 第一活用-第四区分 (371,4)、畳音するものに属する語根の中にも、 人称語尾を直接繋げて現在時制と命令法を作るものがあります。*
*この章全体で、たくさんのパーリ語文法書を 参考にしました: Saddanīti, Niruttidīpanī, Galonpyan, Akhyātapadamāla など。
393. i で終わる語根のいくつか (371, 第三区分) は、 語尾を直接取る語根と同じ区分に属するかのように見えます。 ですが本当は、これらの語根は第二区分ではなく第三区分に属していて、 語尾は語根そのものではなく、強調された語基 (105) に付いています。 i, ī がまず a の影響で e に変わる (21,i) のです。 そういう語基は、√cur (語基 core, 第七活用) と全く同じように活用します。 それを以下に示します。このような語根の反射態は、aya の形の語基から作られます。
能動態 | 反射態 | ||||
---|---|---|---|---|---|
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
1. | nemi | nema | naye | nayāmhe | |
2. | nesi | netha | nayase | nayavhe | |
3. | neti | nenti | nayate | nayante |
能動態 | 反射態 | ||||
---|---|---|---|---|---|
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
1. | nemi | nema | naye | nayāmase | |
2. | nehi | netha | nayassu | nayavho | |
3. | netu | nentu | nayataṁ | nayantaṁ |
注意: 希求法も ne のほうの語基から作ることができます。
能動態 | 反射態 | ||||
---|---|---|---|---|---|
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
1. | neyyāmi | neyyāma | neyyaṁ | neyyāmhe | |
2. | neyyāsi | neyyātha | netho | neyyavho | |
3. | neyya | neyyuṁ | nayetha | nayeraṁ |
394. 他の語根を挙げますと:
注意: 語根を直接使う区分の中で、最も重要なのは √as (である) です。 ですが、これは欠如動詞に分類するほうが良いです。 この変化は特別な章を設けて説明します (欠如動詞、を参照)。
395. この区分の動詞の特徴は、畳音の音節が前置されることです。 畳音規則は上で述べました (372)。活用は何も難しくありません。 たとえば、√dā の活用は以下のようになります。
現在-能動態 | 未完了-能動態 | ||||
---|---|---|---|---|---|
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
1. | dadāmi | dadāma | adada | adadamhā | |
2. | dadāsi | dadātha | adado | adadattha | |
3. | dadāti | dadanti | adada | adadu |
希求法-能動態 | 命令法-能動態 | ||||
---|---|---|---|---|---|
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
1. | dadeyyāmi | dadeyyāma | dadāmi | dadāma | |
2. | dadeyyāsi | dadeyyātha | dadāhi, dadā | dadātha | |
3. | dadeyya, dade | dadeyyuṁ | dadātu | dadantu |
396. √dā のいくつかの時制は、語基から直接作られます。 それについては、適切な場所で述べます。
注意 (a) √dā には、誤った類推により dajj や de という語基も見られます: dajjāmi, dajjasi, dajjati, dajjāma, dajjatha, dajjanti など、 demi, desi, deti, dema, detha, denti など。
注意 (b) おそらく複数形からの類推で作られた、変則的な単数現在もあります: dammi, dasi, dati。
注意 (c) ほとんどの時制には、反射態がありません。非常に少数のものが 見られるのみです: 一人称単数 dade, 一人称複数 dadāmase。
注意 (d) 語根 √ṭhā では、語基の末尾の ā が長く保たれるのは、 一人称単数/複数現在のみです。
単数 | 複数 |
---|---|
tiṭṭhāmi | tiṭṭhāma |
tiṭṭhasi | tiṭṭhatha, ṭhātha |
tiṭṭhati | tiṭṭhanti |
二人称複数 ṭhātha が語根から直接作られることに注意してください。
397. 第二~第七活用も何ら難しくありません。 上に記した第一活用と同じように、人称語尾をつけるだけです。
398. √chid, 語基 chinda (373) (切る):
現在-能動態 | 現在-反射態 | ||||
---|---|---|---|---|---|
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
1. | chindāmi | chindāma | chinde | chindāmhe | |
2. | chindasi | chindatha | chindase | chindavhe | |
3. | chindati | chindanti | chindate | chindante |
399. 他の時制も規則的に作れます: chindeyyāmi, chindeyyāsi, chindeyya もしくは chinde; chindeyyāma, chindeyyātha, chindeyyuṁ。
他の時制も同様です。
注意: 語根 √rudh (妨害する)には、 語基が五つあります: rundhati, rundhiti; rundhīti, rundheti, rundhoti。
400. √div, 語基 dibba (77) 遊ぶ:
現在-能動態 | 現在-反射態 | ||||
---|---|---|---|---|---|
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
1. | dibbāmi | dibbāma | dibbe | dibbāmhe | |
2. | dibbasi | dibbatha | dibbase | dibbavhe | |
3. | dibbati | dibbanti | dibbate | dibbante |
他の時制も規則的に作れます。例えば未完了は adibba, adibbo, adibba, adibbamhā, adibbattha, adibbu、 希求法は dibbe, dibbeyya, dibbeyāmi, dibbeyyāsi など。
401. √su, 語基 suṇā (376) または suṇo 聞く:
単数 | 複数 | もしくは | 単数 | 複数 | |
---|---|---|---|---|---|
1. | suṇāmi | suṇāma | suṇomi | suṇoma | |
2. | suṇāsi | suṇātha | suṇosi | suṇotha | |
3. | suṇāti | suṇanti | suṇoti | suṇonti, suṇvanti |
注意 (a) 他の時制は、語基 suṇā から作られます。 そのとき末尾の ā は、人称語尾の始めが i, e の場合に落ちます: suṇeyyāmi, suṇeyyāsi など、suṇissāmi, suṇissāma, suṇissasi など。
注意 (b) √sak (できる) はこの活用型に属しますが、複数の語基があります: sakkuṇāti (k が二重に)、sakkoti (同化 sak + no → sakko (57) + ti → sakkoti)。 同様の過程により sakkāti (sak + nā → sakkā + ti → sakkāti)、 またこの a が短くなって sakkati という形もあります。
注意 (c) √āp (達する, 接頭辞 pa をつけて pa + āp = pāp) には三つの形があります: pappoti, pāpuṇāti, pāpuṇoti。 √gah (掴む) の語基は音位転移 (111) により gaṇhā となります: gaṇhāmi, gaṇhāsi など。
注意 (d) ṇ が脱-舌音化する (376,d) ことがとてもよくあるということを、 すでに述べました。つまり、第四活用の語根の多くは、 サンスクリットの第九活用動詞のように、nā を語根に付加することによって 語基を作ります。たとえば、√ci (集める) は、cināti (集める)、 ocināti, ocinati (選び出す、集める) となります。 語基の末尾は長い ā だけでなく、短い a になることもあるので注意してください。 これは、この活用型の語根の多くに当てはまります。 cf. sañcinati, sañcinoti, sañcināti 蓄積する。
注意 (e) √bhū からは、動詞 abhisambhunati, abhisambhunoti (得る) ができます。この動詞の語根が、サンスクリットの √bhṛī にあたるという 文法家もいますが、これはおそらく間違いです。 ネイティブの文法家には、語根として sambhū (Dhammapada にしか現れない) を 与える人もいますが、接頭辞 sam + √bhū だと気付いていないのです。
402. √dhū, 語基 dhunā (377) 振る:
能動態 | 反射態 | ||||
---|---|---|---|---|---|
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
1. | dhunāmi | dhunāma | dhune | dhunāmhe | |
2. | dhunāsi | dhunātha | dhunase | dhunavhe | |
3. | dhunāti | dhunanti | dhunate | dhunante, dhunare |
注意 (a) この活用型に属する他の動詞:
注意 (b) 第四活用と第五活用に属する語根は、語基を作る際に非常によく両者を行き来します。 サンスクリットの語根からの間違った類推によるものです。
403. √kar (する) 語基 karo (378):
単数 | 複数 | |
---|---|---|
1. | karomi | karoma |
2. | karosi | karotha |
3. | karoti | karonti |
注意 (a) √kar には複数の語基があります: karo, kara, kubb。 この動詞の変化表は、(378,a) で述べたように、 欠如動詞の章で完全に与えます。
√tan (伸ばす) 語基 tano (強調形)、弱い語基は tanu:
能動態 | 反射態 | ||||
---|---|---|---|---|---|
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
1. | tanomi | tanoma | tanve (27) | tanumhe | |
2. | tanosi | tanotha | tanuse | tanuvhe | |
3. | tanoti | tanonti | tanute | tanvante (27) |
注意 (a) この活用型の語根はとても少ないです。
404. 第七活用の語根は、(379) で注意したように、二つの語基を持ちます。 e で終わるものと、aya で終わるものです。 この語根は、第一活用第三区分 (393) と全く同じように活用します。
上に述べたいずれの規則にも従わない方法で 特殊語基を作る語根もあります。これらの語根を、不規則と言います。 主要なものをここに挙げます。
√gam 行く | 特殊語基 gaccha |
√yam 抑える | 特殊語基 yaccha |
√guh 隠す | 特殊語基 gūhe |
√dhā 掴む | 特殊語基 daha, dhe (391) |
√dā 与える | 特殊語基 dajja |
√jā, jan 生まれる | 特殊語基 jāya |
√pā 飲む | 特殊語基 piva |
√ḍaṁs (蚊・蛇が)噛む | 特殊語基 ḍasa |
√dhmā 吹く | 特殊語基 dhama |
√vyadh (=vadh) | 特殊語基 vadha |
√sad 座る | 特殊語基 sīda |
√ṭhā 立つ | 特殊語基 tiṭṭhā |
√is 願う | 特殊語基 iccha |
√vad 言う | 特殊語基 vajja, vajje, vada, vāde |
√mar 死ぬ | 特殊語基 miya, miyya, mara |
√gah 掴みとる | 特殊語基 gheppa* |
√gam 行く | 特殊語基 ghamma, gaggha* |
√jir 老いる | 特殊語基 jīya, jiyya |
√dis, das 見る | 特殊語基 dakkha, daccha* |
これらの形は Saddanīti と Akhyatapadamālā によって与えられています。 これらは gaccha と同様に規則的に活用します: ghammāmi, ghammasi, ghammati など、ghagghāmi, ghagghasi, ghagghati など。 ghammeyya, gagghe, gaggheyya, など。√dis, das の語基 dakkha, daccha は、 未来語基からの誤った類推によります (未来語基については、 未来時制を取り扱うときに見ていきます)。上に挙げた変化の仕方のほとんどは、 サンスクリットの第一・第四・第六活用動詞における、似たような変化に 対応します。
405. アオリストは、パーリ語の唯一の本物の過去時制です。 未完了時制とアオリストの人称語尾は、どうしようもないほどに 混ざってしまっていて、ネーティブの文法家たちは、 未完了とアオリストを見分けるに際して、途方に暮れていました。 しかしアオリストのほうが、慨して、未完了より優先されました。 サンスクリットの文法を少し知っていないと、 学習者にはおそらく理解できない変則がたくさんあります。 しかし、今このときは、そういうことを考えて拘束される必要はありません。 未完了の普通の語尾はすでに示しました (381)。 とりあえず、以下に記すことに注意を向ければ、多くを得られるでしょう。
406. アオリストは、語根から作られる、とされています。 しかし実際には、語根からも語基からも無頓着に作られます。
407. アオリストの屈折語尾は以下のようになります。
能動態 | 反射態 | ||||
---|---|---|---|---|---|
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
1. | aṁ, ṁ, iṁ, a, ā | imha, imhā | a | imhe | |
2. | i, o, ā | ttha | se | vhaṁ | |
3. | ā, i, ī | uṁ, iṁsu, ū | ā, a | tthuṁ, atthuṁ |
注意 (a) 上の語尾を未完了の語尾と見比べると、未完了とアオリストの区別が 難しいことがわかるでしょう (未完了とアオリストの混合は、 比較言語学の学生にはよく知られていることです)。 唯一の判断基準は、未完了は概して特殊語基から作られ、 アオリストは語根から作られるということです。 しかしこれも絶対の基準ではなく、これら二つの時制の見分けが ほとんどつかないという事実はそのままです。
注意 (b) 上に挙げた語尾のうち、しかし最も一般的に使われて、 かつ最もアオリストっぽい特徴のある語尾は:
単数 | 複数 | |
---|---|---|
1. | iṁ | imha, imhā |
2. | i | ittha |
3. | i | iṁsu, (isuṁ) |
注意 (c) aṁ の鼻音はしばしば省略され、a のみが残ります。
注意 (d) 大部分の動詞のアオリストは、(b) に挙げた屈折語尾で作られます。
408.
アオリストは三つの型に分けられます。
(i) 語根アオリスト
(ii) 語幹・語基アオリスト
(iii) シグマ-アオリスト
注意 (a) 名前の通り、語根アオリストは語根から直接作られます。
注意 (b) 語幹アオリストは特殊語基から作られます。
注意 (c) シグマ-アオリストは、語根と (407,b) の人称語尾との間に s が挿入されるのが特徴です。
409. このアオリストはあまり一般的ではありません。 いくつか例を挙げます。アオリストは、未完了と同様に、 加音 a が前置されることがあることに、まず注意してください。
410. √gam, √gā, √gū (√gam の補助形) (行く) のアオリストは以下のようになります。
単数 | 複数 | |
---|---|---|
1. | agaṁ, agamā, agamiṁ | agumha |
2. | agā, agamā | aguttha |
3. | agā, agami | aguṁ, agamiṁsu |
(b)√as (である) (加音 a とともに):
単数 | 複数 | |
---|---|---|
1. | āsiṁ | āsimha |
2. | āsi | āsittha |
3. | āsi | āsuṁ, āsiṁsu |
411. √ṭhā
単数 | 複数 | |
---|---|---|
1. | aṭṭhaṁ | aṭṭhamha |
2. | aṭṭho | aṭṭhattha |
3. | aṭṭha | aṭṭhaṁsu, aṭṭhuṁ |
注意: 始めの ṭh が二重化することについては、(33) を参照してください。
412. √kar の一人称単数には akaṁ という形があります。 これは、一・二・三人称単数 akā からの類推に違いありません。この akā は、ベーダの語形 akar から、 r の消失を末尾の a の延長で補ってできたものです。
一人称単数は akaraṁ, akariṁ となることもあります。 二人称複数は akattha, 三人称複数は akaruṁ, akarū, akariṁsu です。
413. √hū (√bhū の異形) (である)
414. √dā
415. 加音 a は、アオリストから切り離せないわけではありません。 ですから、gā (= agā) などのような形も見られます。
416. すでに述べたように、このアオリストは、語根ではなく、 語幹もしくは語基から作られます。 加音は保たれることも、保たれないこともあります。
単数 | 複数 | |
---|---|---|
1. | piviṁ | pivimha |
2. | pivi | pivittha |
3. | pivi | piviṁsu |
反射態は:
単数 | 複数 | |
---|---|---|
1. | pive | pivimhe |
2. | pivise | pivivhaṁ |
3. | piva, pivā | pivu, pivuṁ, piviṁsu, pivisuṁ |
417. 原始動詞 (369) の多くが、上の (piva の) ようにアオリストを作ります。 ですからこの形は、加音のある形もない形も、極めて広く使われます。 ここで一度だけ述べておきますが、この加音は詩よりも散文のほうが ずっと良く出てきます。詩においては、加音のあるなしは韻律の要請で決まります。 もう少し例を上げましょう。
√bhuj 食べる, 語基 bhuñja | √gam 行く, 語基 gaccha | ||||
---|---|---|---|---|---|
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
1. | bhuñjiṁ | bhuñjimha, bhuñjimhā | gacchiṁ | gacchimha, gacchimhā | |
2. | bhuñji | bhuñjittha | gacchi | gacchittha | |
3. | bhuñji | bhuñjiṁsu | gacchi, gañchi | gacchiṁsu |
418. シグマ-アオリストは、語根の母音か語基の母音と、(407,b)に挙げた人称語尾との間に s を挟んで作ります。
419. その結果、屈折語尾は以下のようになります:
単数 | 複数 | |
---|---|---|
1. | siṁ (= s + iṁ) | simha (= s + imha) |
2. | si (= s + i) | sittha (= s + ittha) |
3. | si (= s + i) | suṁ (= s + uṁ) |
420. すぐにわかるように、このアオリストの作り方は、 母音で終わる語根に使われます。語尾と語根・語基を繋ぐために s が挿入されるのです。しかし後に見るように、 子音で終わる語根に使われることもあります。 そのときは、s はその子音と同化します。
421. シグマ-語尾は、派生動詞、 それも、e で終わる使役動詞 (cf. 派生活用) に使われることがほとんどです。 第七活用の動詞も e で終わりますから、同じようにアオリストを作ります。
例
422. 使役動詞:
√hā 捨てる, 使役語基 hāpe | √tas 震える, 使役語基 tāse | ||||
---|---|---|---|---|---|
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
1. | hāpesiṁ | hāpesimha | tāsesiṁ | tāsesimha | |
2. | hāpesi | hāpesittha | tāsesi | tāsesittha | |
3. | hāpesi | hāpesuṁ | tāsesi | tāsesuṁ |
注意: 三人称複数は、iṁsu の形もよく出てきます: hāpesiṁsu, tāsesiṁsu
423. 第七活用の動詞:
√cur 盗む, 語基 core | √kath 告げる, 語基 kathe | ||||
---|---|---|---|---|---|
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
1. | coresiṁ | coresimha | kathesiṁ | kathesimha | |
2. | coresi | coresittha | kathesi | kathesittha | |
3. | coresi | coresuṁ, coresiṁsu | kathesi | kathesuṁ, kathesiṁsu |
注意 (a) aya で終わる語基には、(407,b) の語尾を (s を挟まずに) 直接つけることもできます。
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
---|---|---|---|---|---|
1. | corayiṁ | corayimha | kathayiṁ | kathayimha | |
2. | corayi | corayittha | kathayi | kathayittha | |
3. | corayi | corayuṁ, corayiṁsu | kathayi | kathayuṁ, kathayiṁsu |
注意 (b) 使役動詞も aya で終わる語基を持ちますから、同じことが言えます。
424. シグマ-アオリストの屈折語尾は、第七活用でも派生動詞でもない語根に付加されることもあります。
(i) 母音で終わる語根に。加音 a を付けることも付けないこともあります。
(ii) 子音で終わるいくつかの語根に。 その場合、普通の同化規則 (85) が厳密に適用されます。
(i) の例
注意: 誤った語根 √kā (= √kar, する) から akāsiṁ, akāsi, akāsimha など という語形が見られます。また、√ñā (知る) は aññāsiṁ, aññāsi, aññāsimha などとなります。
(ii) の例
425. 以下の二三の段落には、サンスクリットの文法を参照している箇所が いくつかあります。しかし一読目は、おそらく読み飛ばしたほうがいいでしょう。 与えられた語形をそのまま受け入れてください。 しかしもちろん、進んだ学習者はそこもしっかり読んでください。
426. (419) に与えられたシグマ-屈折語尾の最初の s は、 普通の同化規則に従って、語根の末尾の子音と同化します。
(a) √dis (= Sansk. √dṛś) は addakkhi (= Sansk. adrak-ṣ-is) となります。 addakkhī, adakkhi, dakkhi という形も見られます。
(b) √sak (できる = Sansk. √śak) は、sakkhi, asakkhi (= Sansk. śak-ṣ-is) となります。
(c) √kus (罵る = Sansk. √kruś) は、akkocchi となります。 ただし、シグマ-アオリストの s がない形 akkosi も見られます。
(d) √bhañj (壊す) のアオリストは bhaṅki となります。
注意: 子音で終わる語根からシグマ-アオリストを作るときに起きる変化が どういうものか理解するには、上の例で十分だと思います。 語根の子音は一般的に s (= Sansk. ś) です。j のことも時々あります。 サンスクリットでは、末尾の ś (= パーリ s) は、その後ろに 動詞語尾の ṣ が来ると、k に変わります。つまり kṣa となります。 これがパーリ語では kkha となります。 また、別のサンスクリットの音韻規則に従って、末尾の j は g となります。 ですが、単語は有声な黙音で終わることができないので、 この g は無声化して k となります。
ただし、子音で終わる語根のシグマ-アオリストは、多くありません。
427. すでに見たように、完了系統には、完了時制と完了分詞があります。 分詞のほうは分詞の章で別に扱います。
428. 完了系統は、語根を畳音することが特徴です。 その規則はすでに (372) で述べました。もう一度入念に読み直してください。
429. 語尾は以下のようになります。
能動態 | 反射態 | ||||
---|---|---|---|---|---|
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
1. | a | mha | i | mhe | |
2. | e | ttha | ttho | vho | |
3. | a | u | ttha | re |
注意 (a) 子音で終わる語根に、子音で始まる上記の語尾を付けるときは、 i を挟みます。
注意 (b) 完了時制が出てくるのは非常にまれです。
√pac, 完了語基 papac | √bhū, 完了語基 babhūv | ||||
---|---|---|---|---|---|
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
1. | papaca | papacimha | babhūva | babhūvimha | |
2. | papace | papacittha | babhūve | babhūvittha | |
3. | papaca | papacu | babhūva | babhūvu |
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
---|---|---|---|---|---|
1. | papaci | papacimhe | babhūvi | babhūvimhe | |
2. | papacittho | papacivho | babhūvittho | babhūvivho | |
3. | papacittha | papacire | babhūvittha | babhūvire |
431. 未来系統には、未来時制、条件時制、未来分詞があります。 分詞については、特別の章を割いてそこで説明します。
432. 未来系統には、特別な特徴があります。語根と人称語尾の間に ssa を挟むのです。
注意 (a) 未来系統は、現在語基から作られることも多いです。
注意 (b) 母音 i が、語根・語基と ssa の間に挟まれることも多いです。 この時、語根・語基の末尾の母音は落ちます。
注意 (c) 子音で終わる語根に直接 ssa が付加するとき、 ssa の最初の s が同化することで、 シグマ-アオリストで起きたのと同じ変化が、未来系統でも起きます。
433. 未来時制の人称語尾は:
能動態 | 反射態 | ||||
---|---|---|---|---|---|
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
1. | mi | ma | ṁ | mhe | |
2. | si | tha | se | vhe | |
3. | ti | nti | te | nte, re |
注意 (a) 能動態の語尾は、直説法現在の語尾 (381) と同じだということがわかります。
注意 (b) mi, ma, mhe が続くとき、ssa の a は長くなります。
434. (i) 連結母音 i を使わないもの。
能動態 | 反射態 | ||||
---|---|---|---|---|---|
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
1. | essāmi | essāma | essaṁ | essāmhe | |
2. | essasi | essatha | essase | essavhe | |
3. | essati | essanti | essate | essante |
単数 | 複数 | |
---|---|---|
1. | nessāmi | nessāma |
2. | nessasi | nessatha |
3. | nessati | nessanti |
単数 | 複数 | |
---|---|---|
1. | ṭhassāmi | ṭhassāma |
2. | ṭhassasi | ṭhassatha |
3. | ṭhassati | ṭhassanti |
注意: 上は、ssa が語根に直接付く例です。語根の a が短くなることに ついては、(34) を参照。もう一つ例を挙げますと:
単数 | 複数 | |
---|---|---|
1. | dassāmi | dassāma |
2. | dassasi | dassatha |
3. | dassati | dassanti |
(ii) 連結母音 i を使うもの。
能動態 | 反射態 | ||||
---|---|---|---|---|---|
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
1. | bhavissāmi | bhavissāma | bhavissaṁ | bhavissāmhe | |
2. | bhavissasi | bhavissatha | bhavissase | bhavissavhe | |
3. | bhavissati | bhavissanti | bhavissate | bhavissante |
(iii) ssa が同化するもの。
(d) √bhuj (食べる) の未来語基は bhokkha となります (Sansk. √bhuj = bhok + ṣya = bhokṣya)。人称語尾をつけると、 bhokkhati, bhokkhate, bhokkhaṁ などとなります。
√chid (切る) の未来語基は checcha (Sansk. √chid = chet + ṣya = chetṣya) です。人称語尾をつけると、 checchāmi, checchasi, checchati などとなります。
√dis (見る) の未来語基は dakkha (Sansk. √dṛc = drak + ṣya = drakṣya) です。これに人称語尾をつけると dakkhati となりますが、 もっとよく出てくる形は dakkhiti です。 同様に、語根 √sak (できる) の未来時制は sakkhiti となります。
435. 語基 bhokkha, dakkha などは、すでに未来語基になっていますが、 これにさらに i + ssa を付けた形 (二重未来) も見られます。
436. hoti (bhavati の縮約形) (である) には、以下のようにたくさんの 未来形があります。
単数 | |
---|---|
1. | hemi, hehāmi, hohāmi, hessāmi, hehissāmi, hohissāmi |
2. | hesi, hehisi, hohisi, hessasi, hehissasi, hohissasi |
3. | heti, hehiti, hohiti, hessati, hehissati, hohissati |
複数 | |
---|---|
1. | hema, hehāma, hohāma, hessāma, hehissāma, hohissāma |
2. | hetha, hehitha, hohitha, hessatha, hehissatha, hohissatha |
3. | henti, hehinti, hohinti, hessanti, hehissanti, hohissanti |
√kar (する) の未来時制は:
単数 | 複数 | |
---|---|---|
1. | kāhāmi | kāhāma |
2. | kāhasi, kāhisi | kāhatha |
3. | kāhati, kāhiti | kāhanti, kāhinti |
437. 条件時制は、語根の前に加音 a を付けます。
438. 人称語尾は以下のようになります。
能動態 | 反射態 | ||||
---|---|---|---|---|---|
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
1. | ssaṁ | ssamhā | ssaṁ | ssāmhase | |
2. | sse, ssa, ssasi | ssatha | ssase | ssavhe | |
3. | ssā, ssa, ssati | ssaṁsu | ssatha | ssiṁsu |
注意: この語尾は、語根・語基に i を介してつなげるのが一般的です。
能動態 | 反射態 | ||||
---|---|---|---|---|---|
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
1. | apacissaṁ | apacissamhā | apacissaṁ | apacissāmhase | |
2. | apacisse, apacissa, apacissasi | apacissatha | apacissase | apacissavhe | |
3. | apacissā, apacissa, apacissati | apacissaṁsu | apacissatha | apacissiṁsu |
注意 (a) 条件時制の訳し方は、「仮に料理できるとするならば」とか、 「仮に料理するとするならば」とかになります。
注意 (b) 条件時制はそんなに頻繁には使われません。
439. 全ての分詞は、動詞的形容詞としての性質を持ちます。 ですから、修飾する名詞と数・性・格を一致させなくてはいけません。
440. 現在分詞-能動態の終端は、nta, aṁ, ṁ のいずれかです。 nta, ṁ は語基に、aṁ は語根に付けます。
語根 | 語基 | 現在分詞-能動態の語基 | |
---|---|---|---|
√pac, 料理する | paca | pacaṁ, pacanta | 料理している[人など] |
√kar, する | karo | karaṁ, karonta | している |
√chid, 切る | chinda | chindaṁ, chindanta | 切っている |
√bhaṇ, 言う | bhaṇa | bhaṇaṁ, bhaṇanta | 言っている |
√bhū, である | bhava | bhavaṁ, bhavanta | である |
√pā, 飲む | piva | pivaṁ, pivanta | 飲んでいる |
441. e で終わる動詞の語基 (第一活用第三区分、第七活用、使役動詞。 「派生的、二次的な活用」を参照) は aya の形の語基も持ちます。 このような動詞の現在分詞は、e + nta という形か、 aya + nta, aya + ṁ という形になります。
語根 | 語基 | 現在分詞-能動態の語基 |
---|---|---|
√cur, 盗む | core, coraya | corenta, corayaṁ, corayanta |
√kath, 告げる | kathe, kathaya | kathenta, kathayaṁ, kathayanta |
√nī, 導く | ne, naya | nenta, nayaṁ, nayanta |
√ji, 勝つ | je, jaya | jenta, jayaṁ, jayanta |
語根 | 使役語基 | 現在分詞-能動態の語基 |
---|---|---|
√dhar, 掴む | dhāre, dhāraya | dhārenta, dhārayaṁ, dhārayanta |
dhārāpe, dhārāpaya | dhārāpenta, dhārāpayaṁ, dhārāpayanta | |
√mar, 死ぬ | māre, māraya | mārenta, mārayaṁ, mārayanta |
mārāpe, mārāpaya | mārāpenta, mārāpayaṁ, mārāpayanta | |
√chid, 切る | chede, chedaya | chedenta, chedayaṁ, chedayanta |
chedāpe, chedāpaya | chedāpenta, chedāpayaṁ, chedāpayanta |
442. ṇā, ṇo, uṇā, uṇo (第四活用) もしくは nā (第五活用) で終わる語基には、 一般的に終端 nta を付けます。
語根 | 語基 | 現在分詞-能動態の語基 |
---|---|---|
√su, 聞く | suṇā, suṇo | suṇanta, suṇonta |
√kī, 買う | kiṇā | kiṇanta |
443. 現在分詞-能動態の語幹・語基は、at もしくは ant で終わります。
語根 | 現在分詞-能動態の語幹 | 単数主格-男性 |
---|---|---|
√pac | pacat | pacaṁ |
pacant | pacanto | |
√car | carat | caraṁ |
carant | caranto | |
√bhaṇ | bhaṇat | bhaṇaṁ |
bhaṇant | bhaṇanto |
444. 女性形は、at や nta で終わる語幹・語基に、ī を付加して作ります。
445. 中性形は、男性形と同様ですが、ṁ で終わります。
語根 | 語幹 | 男性 | 女性 | 中性 |
---|---|---|---|---|
√pac | pacat | pacaṁ | pacatī | pacaṁ |
pacant | pacanto | pacantī | pacantaṁ | |
√chid | chindat | chindaṁ | chindatī | chindaṁ |
chindant | chindanto | chindantī | chindantaṁ |
446. 現在分詞-能動態は、mahā (226) の男性・女性・中性と同じように 曲用します。
現在分詞は、「(被修飾語)が(現在分詞)していると」と訳せる場合も多いです。
447. 反射分詞は、語基の後ろに māna を付けて作ります。 purisa, kaññā, rūpaṁ と同じように曲用します。
語根 | 男性 | 女性 | 中性 |
---|---|---|---|
√pac | pacamāno | pacamānā | pacamānaṁ |
√car | caramāno | caramānā | caramānaṁ |
√dā | dadāmāno | dadāmānā | dadāmānaṁ |
√su | suṇamāno | suṇamānā | suṇamānaṁ |
448. 反射分詞は、語根の後ろに āna を付けて作ることもあります。 ただし上のやり方のほうがずっとよく出てきます。 この曲用のしかたは māna 型と同じです。
語根 | 男性 | 女性 | 中性 |
---|---|---|---|
√pac | pacāno | pacānā | pacānaṁ |
√car | carāno | carānā | carānaṁ |
√dā | dadāno | dadānā | dadānaṁ |
注意: 最後の例 dadāna からわかるように、この型の分詞も 語基から作られることがあります。
449. 未来分詞は、能動か反射のいずれかです。
(a) 未来分詞-能動態は、現在分詞-能動態と同じ語尾 (nta, ṁ, aṁ) を採り、 mahā と同様の曲用をします。
(b) 未来分詞-反射態は、語尾 māna, āna を採り、 purisa, kaññā, rūpaṁ と同じように曲用します。
(c) これらの語尾は、未来語基に付けます。
語根 | 男性 | 女性 | 中性 |
---|---|---|---|
√pac | pacissaṁ | pacissatī | pacissaṁ |
pacissanto | pacissantī | pacissantaṁ | |
√car | carissaṁ | carissatī | carissaṁ |
carissanto | carissantī | carissantaṁ | |
√su | suṇissaṁ | suṇissatī | suṇissaṁ |
suṇissanto | suṇissantī | suṇissantaṁ |
語根 | 男性 | 女性 | 中性 |
---|---|---|---|
√pac | pacissamāno | pacissamānā | pacissamānaṁ |
pacissāno | pacissānā | pacissānaṁ | |
√car | carissamāno | carissamānā | carissamānaṁ |
carissāno | carissānā | carissānaṁ | |
√su | suṇissamāno | suṇissamānā | suṇissamānaṁ |
suṇissāno | suṇissānā | suṇissānaṁ |
450. 受動完了分詞はとても広く使われます。 語根に接尾辞 ta, na をつけて作ります。
注意: 接尾辞 ta を使って受動完了分詞を作ることが、 飛びぬけて一般的です。
451. 接尾辞 ta の付け方は数通りあります。
(i) 語根が母音で終わるときは、ta は直接それに付加されます。 語根には何の変化も起きません。
(ii) 語根が子音で終わるときは、連結母音 i を介して ta を 付けることがあります。
(iii) 語根が子音で終わるときは、普通の同化規則に従って、 ta がその子音と同化することがあります。
注意: この段階で、同化の章 (51) をしっかり読んでください。
452. (i) 語根が母音で終わる場合。
語根 | 現在 | 受動完了分詞 |
---|---|---|
√nahā 入浴する | nahāyati 彼は入浴する | nahāta 入浴した*[人など] |
√bhū である、になる | bhavati 彼は…である、になる | bhūta なった* |
√nī 導く | neti, nayati 彼は導く | nīta 導かれた |
√ji 勝つ | jeti, jayati 彼は勝つ | jita 負けた |
√ci 集める | cināti 彼は集める | cita 集められた |
√bhī 怖がる | bhāyati 彼は怖がる | bhīta 怖がった* |
√yā 行く、経験する | yāti 彼は行く | yāta 行った*、経験された |
√ñā 知る | jānāti 彼は知る | ñāta 知られた |
(*訳注: 受動態(~される)にしづらい動詞(つまり自動詞)の場合、受動完了分詞の意味は能動完了になります)
注意: ā で終わる語根には、例外が少数あります。
(ii) 語根が子音で終わり、i を介して ta をつける場合。
語根 | 現在 | 受動完了分詞 |
---|---|---|
√pac 料理する | pacati 彼は料理する | pacita 料理された |
√cal 振る | calati 彼は振る | calita 振られた |
√gah 取る | gaṇhāti 彼は取る | gahita 取られた |
√kapp 並べる | kappeti 彼は並べる | kappita 並べられた |
√khād 食べる | khādati 彼は食べる | khādita 食べられた |
√likh 書く | likhati 彼は書く | likhita 書かれた |
√maṇḍ 飾る | maṇḍeti 彼は飾る | maṇḍita 飾られた |
√gil 呑みこむ | gilati 彼は呑みこむ | gilita 呑みこまれた |
√kath 告げる | katheti 彼は告げる | kathita 告げられた |
注意 (a) pacita, calita などの受動完了分詞は、 purisa, kaññā, rūpaṁ と同じように曲用します。
注意 (b) 受動完了分詞は、中性形で、名詞として使われることがよくあります。
453. (iii) 語根に ta が同化する場合。
語根 | 受動完了分詞 | 同化規則 |
---|---|---|
√bhuj 食べる | bhutta 食べられた | (59,a) |
√muc 解放する | mutta 解放された | (59,b) |
√is 願う | iṭṭha 願われた | (59,ii-iii) |
√kas 耕す | kaṭṭha 耕された | (92) |
√ḍas 噛みつく | ḍaṭṭha 噛みつかれた | (92) |
√dam 手なずける | danta 手なずけられた | (67) |
√kam 進む | kanta 進んだ | (67) |
√rudh 妨害する | ruddha 妨害された | (63) |
√budh 知る | buddha 知られた | (63) |
√labh 得る | laddha 得られた | (63,注意) |
√majj 磨く | maṭṭha (maṭṭa) 磨かれた | (59,i) |
√muh 間違う | mūḷha (muddha) 間違った | (100,101,102) |
√ruh 成長する | rūḷha 成長した | (100,101,102) |
√lih 舐める | līḷha 舐められた | (100,101,102) |
√jhas 傷つける | jhatta 傷ついた | (94) |
√pat 落ちる | patta 落とされた | (62) |
√tap 燃やす | tatta 燃やされた | (64,i) |
√duh 乳を搾る | duddha 乳を搾られた | (100) |
454. (a) r で終わる語根は、後ろに ta が付くと r が消えるのが一般的です。
語根 | 受動完了分詞 | 同化規則 |
---|---|---|
√kar 作る | kata 作られた | (81) |
√sar 覚える | sata 覚えられた | (81) |
√mar 死ぬ | mata 死んだ | (81) |
455. (b) n で終わる語根は、後ろに ta が付くと n が消えるのが一般的です。
√man 考える | mata 考えられた |
√khan, khaṇ 掘る | khata (別形 khā → khāta という形も) 掘られた |
√han 殺す | hata 殺された |
456. (c) m で終わる語根でも、m が消えることがあります。
√gam 行く | gata 行った |
√ram 楽しませる | rata 喜んだ |
457. (d) 末尾の r が、後ろに続く t を舌音化することが、少数あります。
√har 奪う、運ぶ | haṭa 奪われた、運ばれた |
458. na を付けて作る受動完了分詞: 接尾辞 na は、ta よりも出てくることがずっと少ないです。 na は ta と同様に:
(i) 連結母音 i を介して語根に付けられるか、
(ii) 母音で終わる語根に直接付けられるか、
(iii) 子音で終わる語根に直接付けられて、その際に、 語根の子音が na の n に同化するか、n の方が 語根の子音に同化するかします。
注意: na が付されるのは、一般的に d, r で終わる語根です。
459. (iii) の例 (語根の子音が na の n に同化)
語根 | 受動完了分詞 | 同化規則 |
---|---|---|
√sad 据える | sinna 据えられた | (69,ii,iii) |
注意: sinna の語形は、nisīdati (座る) = √sad + ni (接頭辞) としてのみ 現れます。√sad に他の接頭辞が付くときは、受動完了分詞は sanna となります:
(√sad の語基は sīda であることに注意してください)
語根 | 受動完了分詞 | 同化規則 |
---|---|---|
√chid 切る | chinna 切られた | (69,ii,iii) |
√chad 覆う | channa 覆われた | (69,ii,iii) |
√dā 与える | dinna 与えられた | (69,ii,iii) |
最後の例においては、語根の ā が落ちて、n がそれを補うために 重ねられています。datta (与えられた) (= dā + ta, ā が短くなり、 それを補うために t が重ねられる) という形も時々見られます。
注意: 上四つの例からわかるように、 i が挟まれないことが非常に多いです。
語根 | 受動完了分詞 | 同化規則 |
---|---|---|
√tar 渡る | tiṇṇa 渡られた | (83) |
√car 歩き回る | ciṇṇa 歩き回った | (83) |
√kir まき散らす | kiṇṇa まき散らされた | (83) |
注意: これらの例では、i がまず挿入され、次に (83) の規則に従って 複製・舌音化します。
460. (iii) の例 (na の n が語根の子音に同化)
語根 | 受動完了分詞 | 同化規則 |
---|---|---|
√bhaj 壊す | bhagga 壊れた | (57) |
√vij 動揺する | vigga 動揺した | (57) |
これら二つの例では、語根の末尾の j が普通の音韻規則に従って g となり、 それに接尾辞 na の n が同化 (57) しています (426,注意)。
√lag 付着する | lagga 付着された | (57) |
461. (ii) の例
√lī しがみつく | līna しがみついた |
√lū 切る、収穫する | lūna 収穫された、切られた |
√khi 朽ちる、止む | khīna 朽ちた (末尾の i が延長される) |
√gilā (glā (113)) 病む | gilāna 病んだ |
√hā 弱まる | hīna 弱い、低い |
最後の例では、語根の ā が ī に置き換わります。
462. 不規則な受動完了分詞も少数あります。たとえば、 jhāma (燃やされた) ← √jhā (燃やす)、 phulla (破裂した) ← √phal (破裂する) など。 ただし、これらは正確にいえば、派生形容詞です。 それが分詞として使われています。
463. 同じ語根に二つの受動完了分詞が見られることも時々あります。
√lag 付着する | 受動完了分詞 lagga, lagita |
√gam 行く | 受動完了分詞 gata, gamita |
√dā 与える | 受動完了分詞 dinna, datta |
√kas 耕す | 受動完了分詞 kaṭṭha, kasita |
464. これら、ta, na で終わる受動完了分詞は、 purisa, kaññā, rūpaṁ と同じように曲用します。
465. 完了分詞-能動態は、受動完了分詞に vā を付加して作ります。
語根 | 受動完了分詞 | 完了分詞-能動態 |
---|---|---|
√pac 料理する | pacita 料理された | pacitavā 料理した |
√bhuj 食べる | bhutta 食べられた | bhuttavā 食べた |
√kar する | kata された | katavā した |
注意 (a) vā で終わる完了分詞-能動態は、guṇavā と同じように曲用します。
注意 (b) 完了分詞-能動態は、接尾辞 vī を使って作ることもあります。 その場合、vī の前の a は延ばされて ā となります。 これは medhāvī (235) と同じように (つまり daṇḍī, nadī, vāri と同じように) 曲用します。 例: pacitāvī (料理した)、bhuttāvī (食べた)。
466. この分詞は、必要の分詞、可能分詞、動形容詞とも呼ばれます。 語根に tabba, ya, anīya, īya を付けて作ります。
注意 (a) u, ū で終わる語根の場合、未来受動分詞は 特殊語基から作るのが一般的です。
注意 (b) この分詞は受動の意味を持ち、適当性、妥当性 を表します。「(語根の表すことを) されるのが良い」 「…されなければいけない」「…されるべきだ」という風な訳になります。
注意 (c) 未来受動分詞も、今までの分詞と同じく、形容詞です。 ですから形容詞として扱われます。曲用は、purisa, kaññā, rūpaṁ と同様です。
467. この接尾辞が最も一般的です。これは:
(i) 母音で終わる語根に直接付加されます。
(ii) 子音で終わる語根には、連結母音 i を介して 繋げることがあります。
(iii) 子音で終わる語根に、連結母音 i を介さずに 繋げる場合、tabba の t は、受動完了分詞と全く同じように、 語根の末尾の子音を同化したり、同化されたりします。
(i) の例:
語根 | 未来受動分詞 |
---|---|
√hā 捨てる | hātabba 捨てられるのが良い、捨てられるべき、捨てられなければならない |
√dā 与える | dātabba 与えられるのが良い、与えられるべき、与えられなければならない |
√pā 飲む | pātabba 飲まれるのが良い、飲まれるべき、飲まれなければならない |
注意 (a) i, ī で終わる語根の後ろに tabba が付くと、 i, ī は e に変わります。
語根 | 未来受動分詞 |
---|---|
√nī 導く | netabba 導かれるのが良い、導かれなければならない |
√ji 勝つ | jetabba 負けるのが良い、負けなければならない |
√i 行く | etabba 行かれるのが良い、行かれなければならない |
注意 (b) u, ū で終わる語根は、特殊語基から 未来受動分詞を作ります。
語根 | 未来受動分詞 |
---|---|
√bhū である | bhavitabba なられるのが良い、べき、なられなければならない |
√ku 歌う | kavitabba 歌われるのが良い、べき、歌われなければならない |
√su (聞く) の場合、単に u を強調するだけになります: sotabba (聞かれるのが良い、など)
(ii) の例
語根 | 未来受動分詞 |
---|---|
√pac 料理する | pacitabba 料理されるのが良い、べき、料理されなければならない |
√khan 掘る | khanitabba 掘られるのが良い、べき、掘られなければならない |
√pucch 訊く | pucchitabba 訊かれるのが良い、べき、訊かれなければならない |
(iii) の例
語根 | 未来受動分詞 |
---|---|
√gam 行く | gantabba (67) 行かれるのが良い、べき、なければならない |
√kar する | kattabba (80), kātabba (82) されるのが良い、べき、なければならない |
√labh 受ける | laddhabba (63,注意) 受けられるのが良い、べき、なければならない |
468. ya の y は、普通の同化規則 (79) に従って、 語根の末尾の子音と同化します。 語根の母音が強調されることも時々あります。
語根 | 未来受動分詞 | 同化規則 |
---|---|---|
√gam 行く | gamma 行かれるのが良い、べき、なければならない | (71,i) |
√sak できる | sakka されることができるだろう | (71) |
√khād 噛む | khajja 噛まれることのできる (=食べ物) | (71,vi) |
√vaj 避ける | vajja 避けられるべき | (71,74) |
√bhū である | bhabba であるべき (=適切な、可能性のある) | (77) |
最後の例では、語根の母音 ū が、後ろに ya が付くことで強調されています: bhū + ya → bhav + ya → bhavya → bhabba。
語根 | 未来受動分詞 | 同化規則 |
---|---|---|
√labh 得る | labbha 得られるのが良い、べき、なければならない | (71) |
√bhuj 食べる | bhojja 食べられるのが良い、食べられるもの、食べ物 | (71) |
√bhid 壊す | bhijja 壊されるのが良い、べき、なければならない | (71,vi) |
√lih 舐める | leyya 舐められるのが良い、べき、なければならない | (98,注意) |
√has 笑う | hassa 笑われるのが良い、べき、なければならない | (76) |
√gah 取る | gayha 取られるのが良い、べき、なければならない | (78,iii) |
(a) ya が母音 i を介して語根に付く場合が少数あります。たとえば:
(b) ā で終わる語根に ya が付く場合、 y は二重になり、ā は e に変わります。
語根 | 未来受動分詞 |
---|---|
√hā 捨てる | heyya 捨てられるのが良い、べき |
√pā 飲む | peyya 飲まれるのが良い、べき |
√dā 与える | deyya 与えられるのが良い、べき |
(c) i, ī で終わる語根に ya が付く場合も、 y は二重になり、i, ī は e に変わります。
語根 | 未来受動分詞 |
---|---|
√nī 導く | neyya 導かれるのが良い、べき |
√ji 勝つ | jeyya 負けるのが良い、べき |
469. 接尾辞 anīya は、語根か語基に付けます。
語根 | 未来受動分詞 |
---|---|
√pac 料理する | pacanīya 料理されるべき |
√puj 尊敬する | pujanīya 尊敬されるべき |
√kar する | karaṇīya されるべき |
この ṇ は、語根の r の影響で舌音化する (83) ことに注意してください。
語根 | 未来受動分詞 |
---|---|
√bhū である (語基 bhava) | bhavanīya なられるべき |
470. 動名詞は、以下のような接尾辞を使って作ります: tvā, tvāna, tūna, ya, tya。 動名詞は曲用しませんが、分詞のような性質を持ちます。
注意 (a) tvā が最も一般的に使われます。tvāna, tūna (時に tūnaṁ) は、 tvā の代わりとして使われますが、散文より詩のほうがずっとよく出てきます。
注意 (b) ya は、tvāna, tūna よりはよく使われます。
注意 (c) tya は、通例 cca の形になります (74,iv)。 これは単に、母音で終わる語根と、動名詞語尾 ya との間に t が挿入されたものです。 (例: pa + √i (発つ) + ya → pa + i + t + ya → petya → pecca (死んで) (110))
パーリ語の ya は、単純語根にも、接頭辞のついた複合語根にも、 どちらにも付きます。ですが、複合動詞の後ろに付くことがずっと一般的です。 サンスクリットでは ya は単純語根に使われないからです。
471. 接尾辞 tvā は:
(i) 連結母音 i を介して語根に付くことがあります。
(ii) 接尾辞の t が、語根の末尾の子音に同化する場合が少数あります。
(iii) 語根の母音は強調されます。
(iv) tvā, tvāna, tūna が付くことで、 語根の末尾の子音が脱落することも時々あります。
(v) 語根が長い母音で終わる場合、この接尾辞が付くと、 語根の母音は短くなります。
(vi) 語根だけでなく、特殊語基に付くこともあります。
語根 | 動名詞 |
---|---|
√pac 料理する | pacitvā 料理して (i) |
√khād 食べる | khāditvā 食べて (i) |
√labh 得る | laddhā 得て (ii) (63,注意) |
labhitvā 得て (i) | |
√nī 導く | netvā 導いて (iii) |
√chid 切る | chetvā 切って (iii,iv) |
√kar 作る | katvā 作って (iv) |
√ṭhā 立つ、残る | ṭhitvā 立って、残って (i) |
√bhī 恐れる | bhitvā 恐れて (v) |
√dā 与える | datvā 与えて (v) |
√bhuj 食べる | bhutvā 食べて (iv) |
pa + √āp = pāp 得る | patvā 得て (iv,v) |
√ji 勝つ | jitvā, jetvā 勝って (iii) |
注意:
472. (i) ya は、接頭辞と複合した語根に付くことがほとんどです。
(ii) ya が単純語根と一緒に使われることも少数あります。
(iii) tya は通例 cca に変わります。
(iv) 長い ā で終わる語根には、ya がそのまま付加されます。
(v) ya は、特殊語基に付くこともあります。
(vi) 子音で終わる語根のときは、ya はその子音と同化します。
(vii) 語根・語基に、i を介して ya が付くこともあります。
語根 | 動名詞 |
---|---|
√sic 水を撒く | nisiñciya 水を撒いて (i,vii) |
√jā 知る | vijāniya 知って (i,v,vii) |
√ikkh 見る | samekkhiya 考慮して (i,vii) |
√cint 考える | cintiya 考えて (ii,vii) |
√bhuj 食べる | bhuñjiya 食べて (v,ii,vii) |
√dā 与える | ādāya 持って (i,iv) |
√hā 捨てる | vihāya 捨てて (i,iv) |
√ñā 知る | abhiññāya 知って (i,iv) |
√gah 取る | gayha 取って (ii,iii) |
√gam 行く | gamma 行って (vi;71;ii) |
√vis 入る | pavissa 入って (vi,i) |
√sad 座る | nisajja 座って (vi,71,74) |
√sad 座る | nisīdiya 座って (i,vii,v) (459,注意) |
√kam 歩む | akkamma 歩んで (vi,71,33,35) |
√i 行く | pecca 死んで ← pa + i + tya (21,i;74,iv) |
√i 行く | abhisamecca 理解して ← abhi + sam + ā + i + tya (21,i) |
√han 打つ | āhacca 打って ← ā + han + tya (n は t の前で落ちる) |
√han 打つ | upahacca 傷つけて ← upa + han + tya (〃) |
√han 打つ | ūhacca 糞で汚して ← ud + han + tya (〃) |
√i 行く | paṭicca 基づいて ← paṭi + i + tya |
√har 取り去る | āhacca 取得して ← ā + har + tya (81) |
最後の例は、その上方にある √han からの動名詞と取り違えてはいけません。
注意 (a) 動名詞が ya を使って作られたあと、 その ya が脱落して、語根のみが残る場合が時々あります。
注意 (b) ya と tvā がどちらも付いたような、複合的な動名詞語尾が 使われる例もいくつか見られます。 これは、語根に i を介して付加されます。
注意 (c) 不規則な形もいくつかあります。
最後の三例では、y が重ねられます。
注意 (d) 同じ語根であっても、複数の語形が見られることに 気付かれたことでしょう。
ほとんどの語根は、このように複数の動名詞形を持ちます。
473. 不定詞は、接尾辞 tuṁ を使って作るのが一般的です。
474. tave, tuye, tāye という接尾辞も見られますが、まれです。
475. 受動完了分詞 (450) の接尾辞と同様に、tuṁ は:
(i) 母音 i を介して語根・語基に付くことがあります。
(ii) ā で終わる語根には、直接付きます。
(iii) i, ī で終わる語根は、i, ī が e に変わります。 u, ū で終わる語根は、u, ū が o に変わります。
(iv) 語根が子音で終わる場合、tuṁ の t は、その子音と 同化したり、されたりします。
(v) tuṁ は、特殊語基に付くこともあります。
語根 | 不定詞 |
---|---|
√pac 料理する | pacituṁ 料理するため (i) |
√khād 食べる | khādituṁ 食べるため (i) |
√thar 広がる | tharituṁ 広がるため (i) |
√dā 与える | dātuṁ 与えるため (ii) |
√ṭhā 立つ | ṭhātuṁ 立つため (ii) |
√yā 行く | yātuṁ 行くため (ii) |
√ji 勝つ | jetuṁ 勝つため (iii) |
√nī 導く | netuṁ 導くため (iii) |
√su 聞く | sotuṁ 聞くため (iii) |
√labh 得る | laddhuṁ 得るため (iv;63,注意) |
√bhuj 食べる | bhottuṁ 食べるため (iii,iv;59,a) |
pa + √āp 得る | pattuṁ 得るため (iv;64,i) |
√gam 行く | gantuṁ 行くため (iv;67) |
√i 行く | etuṁ 行くため (iii) |
√su 聞く | suṇituṁ 聞くため (v) |
√budh 知る | bodhituṁ 知るため (i,iii) |
√budh 知る | bujjhituṁ 知るため (i,v) |
√sī 横になる | setuṁ 横になるため (iii) |
√sī 横になる | sayituṁ 横になるため (v) |
√jā 知る | jānituṁ 知るため (v) |
√chid 切る | chindituṁ 切るため (v) |
√chid 切る | chettuṁ 切るため (iii,iv;62,vi) |
476. これらの接尾辞はベーダ由来であって、パーリ語ではまれにしか使われません。 これらの中では、tave が他の二つより良く出てきます。
語根 | 不定詞 |
---|---|
√nī 導く | nitave 導くため |
√hā 捨てる | vippahātave 捨てるため ← vi + pa + hā + tave |
√nam 曲げる | unnametave 上るため ← ud + nam + e + tave |
√dhā 掴む | nidhetave 隠すため ← ni + 語基 dhe (391) + tave |
√mar 死ぬ | marituye 死ぬため (i を介して付く) |
√gaṇ 数える | gaṇetuye 数えるため (語基 gaṇe に付く) |
√dis 見る | dakkhitāye 見るため (404) |
477. 同じ語根であっても、いくつかの不定詞形がしばしば見られるということが、 おわかりでしょう。
注意 (a) 不定詞は、能動的にも受動的にも使われます。
注意 (b) 名詞の、āya で終わる与格形は、 不定詞のような意味で使われることが よくあります。
注意 (c) 不定詞は目的を表します。「~するために」と訳せます。
478. 派生活用には、以下のものがあります。
(1) 受動動詞 | (2) 使役動詞 |
(3) 名詞由来動詞 | (4) 願望動詞 |
(5) 強意動詞 |
479. これらが派生活用と呼ばれるのは、 上に列挙した五種類の動詞が単純語根から 派生するものだからです。 その際、語根の意味に、明確に定義できる修正がなされます。
480. 使役動詞を除き、派生動詞は全ての時制・態で活用するわけではありません。
481. 受動活用は、語根に接尾辞 ya を付加して作ります。
482. 接尾辞 ya を付けて受動語基が得られたら、 その語基に能動態か反射態の人称語尾を付けます。
483. 語根に ya をつける方法は三種類あります。
(i) 母音で終わる語根には、そのまま付けます。
(ii) 二重子音で終わる語根の場合、i を介して ya を付けます。 そのとき、この i は延ばされて ī となります。 二重にならないのが普通の子音 (s, h, r) の場合も、 i を介して ya を付けます。
(iii) 子音で終わる語根に、直接 ya を付けることもあります。 その場合、同化規則 (70) に従って、語根の末尾の子音と ya の y とが 同化します。
(iv) 特殊語基に、長い ī を介して ya をつけることもあります。
(i) の例
注意 (a) 母音で終わる語根に ya を付けるとき、 語根の母音はいくらかの変化をします。 特に、a, i, u のときです。
注意 (b) 語根が ā で終わるとき、ya をつけると ā は ī になります。また、語根が i, u で終わるときは、 ī, ū と延ばされます。
語根 | 受動語基 |
---|---|
√dā 与える | dīya 与えられる |
√pā 飲む | pīya 飲まれる |
√dhā 掴む | dhīya 掴まれる |
√ji 勝つ | jīya 負ける |
√ci 積む | cīya 積まれる |
√ku 歌う | kūya 歌われる |
√su 聞く | sūya 聞かれる |
注意 (c) 語根が長い ī, ū で終わるときは、 ī, ū のままです。
語根 | 受動語基 |
---|---|
√bhū なる | bhūya なられる |
√lū 刈る | lūya 刈られる |
√nī 導く | nīya 導かれる |
注意 (d) ya の前の長い母音が短くなり、 代わりに y が重ねられる場合もあります。
語根 | 受動語基 |
---|---|
√nī 導く | nīya または niyya |
√su 聞く | sūya または suyya |
√dā 与える | dīya または diyya |
484. これらの語基に、能動態・反射態の人称語尾を付けます。 たとえば √ji (勝つ), 受動語基 jīya (または jiyya) は 次のようになります。
単数 | 複数 | |
---|---|---|
1. | jīyāmi 私は負ける | jīyāma 私たちは負ける |
2. | jīyasi あなたは負ける | jīyatha あなたたちは負ける |
3. | jīyati 彼は負ける | jīyanti 彼らは負ける |
単数 | 複数 | |
---|---|---|
1. | jīye 私は負ける | jīyāmhe 私たちは負ける |
2. | jīyase あなたは負ける | jīyavhe あなたたちは負ける |
3. | jīyate 彼は負ける | jīyante 彼らは負ける |
希求法: (1) jīyeyyaṁ, jīyeyyāmi, (2) jīyetho, jīyeyyāsi, (3) jīyetha, jīyeyya など。
命令法: (1) jīye, jīyāmi, (2) jīyassu, jīyāhi, (3) jīyataṁ, jīyatu。
(ii) の例
語根 | 受動語基 |
---|---|
√pucch 訊く | pucchīya 訊かれる |
√has 笑う | hasīya 笑われる |
√vas 住む | vasīya 住まれる |
√kar 作る | karīya 作られる |
√sar 覚える | sarīya 覚えられる |
√mah 敬う | mahīya 敬われる |
(iii) の例
語根 | 受動語基 |
---|---|
√labh 得る | labbha 得られる (70,71) |
√pac 料理する | pacca 料理される (70,71) |
√bhan 話す | bhañña 話される (70,71) |
√khād 食べる | khajja 食べられる (70,71,34) |
√han 殺す | hañña 殺される (70,71) |
√bandh 縛る | bajjha 縛られる (70,71,74) |
(iv) の例
語根 | 受動語基 |
---|---|
√gam 行く | gacchīya 行かれる |
√budh 知る | bujjhīya 知られる |
√is 願う | icchīya 願われる |
485. 受動動詞の ya の前の ī は、時々短くなります: mahīyati または mahiyati (尊敬される)
486. ā + 子音 で終わる語根の受動動詞を作るときは、 ī を介するのが普通です。
487. 子音で終わる語根の中には、ī を介さずに直接 ya が付加され、 かつ同化の起こらないものもあります。
注意 (a) すでに述べたように (483,d)、 ya の前の ī が短くなると、それを補うために ya の y が重ねられます。
注意 (b) 反射態の完了・アオリスト・未来・条件時制 (= 一般時制 (367)) が、受動の意味で使われることもよくあります。
488. 同じ語根から何種類かの受動動詞ができることがあります:
489. 不規則な受動動詞形:
490. 語根の末尾の s は、普通は重ねられることがありませんが、 重ねられる例が時々見られます:
491. 使役動詞は、語根に以下の接尾辞を付加して作ります:
492. (i) 語根が (母音) + (単子音) で終わるとき、 これらの接尾辞が付くと、語幹の母音は強調されます。
(ii) 語根が (母音) + (結合子音) で終わるときは、 その母音はそのままです。
(iii) 語根が a + (単子音) で終わるときは、 その a は延ばさないことがあります。
(iv) 語根が i, ī, u, ū で終わるときは、 特殊語基から使役動詞を作ります。
(v) 他の動詞も、特殊語基から使役動詞を作ることがあります。
(vi) a で終わる語根には、āpaya, āpe が付くことがあります。
語根 | |
---|---|
√pac 料理する | pāce, pācaya, pācāpe, pācāpaya 料理させる (i) |
√kar する | kāre, kāraya, kārāpe, kārāpaya させる (i) |
√gah 取る | gāhe, gāhaya, gāhāpe, gāhāpaya 取らせる (i) |
√mar 殺す | māre, māraya, mārāpe, mārāpaya 殺させる (i) |
√sam 譲歩する | same, samaya, samāpe, samāpaya 譲歩させる (iii) |
√gam 行く | game, gamaya 行かせる (iii); gāme も見られます |
√chid 切る | chede, chedaya, chedāpe, chedāpaya 切らせる (i) |
√bhuj 食べる | bhoje, bhojaya, bhojāpe, bhojāpaya 食べさせる (i) |
√rudh 隠す | rodhe, rodhaya, rodhāpe, rodhāpaya 隠させる(i) |
√bhid 壊す | bhede, bhedaya, bhedāpe, bhedāpaya 壊させる (i) |
√su 聞く | sāve, sāvaya, sāvāpe, sāvāpaya 聞かせる (iv) |
√bhū である | bhāve, bhāvaya, ... (iv) |
√sī 横になる | sāye, sāyaya, sayāpe, sayāpaya 寝かせる (iv,iii) |
√nī 導く | nāyaya, nayāpe, nayāpaya 導かせる (iv,iii) |
√pucch 訊く | pucchāpe, pucchāpaya 訊かせる (ii) |
√dhā 掴む, pi+ | pidhāpe, pidhāpaya 閉めさせる (vi) |
pidahāpe, pidahāpaya 閉めさせる (v,ii) | |
√dā 与える | dāpe, dāpaya 与えさせる (vi) |
√ṭhā 立つ | ṭhape, ṭhapaya 設置する (vi, a は短くなる) |
493. 語根に āpāpe を付ける、二重使役動詞というものがあります。
語根 | 単純使役動詞 | 二重使役動詞 |
---|---|---|
√pac 料理する | pāce, pācāpe, ... | pācāpāpe, pācāpāpaya |
√chid 切る | chede, chedāpe, ... | chedāpāpe, chedāpāpaya |
√bhuj 食べる | bhoje, bhojāpe, ... | bhojāpāpe, bhojāpāpaya |
注意: 二重使役動詞の訳は、「させるようにさせる」となります。 たとえば: so purisaṁ dāsaṁ odanaṁ pācāpāpeti. 「彼は男に、奴隷に食べ物を料理させるようにさせた」 つまり「奴隷に食べ物を料理させるよう、彼は男に命じた」
この文では、最初の対格 (つまり目的語) purisaṁ は、 具格にすることができます。しばしばそうなります。
494. 使役動詞は、第一曲用第三区分 (393, 385) の i, ī で終わる動詞や、 第七活用の動詞 (379) と同じように活用します。
単数 | |
---|---|
1. | pācemi, pācayāmi, pācāpemi, pācāpayāmi 私は料理させる |
2. | pācesi, pācayasi, pācāpesi, pācāpayasi あなたは料理させる |
3. | pāceti, pācayati, pācāpeti, pācāpayati 彼は料理させる |
複数 | |
1. | pācema, pācayāma, pācāpema, pācāpayāma 私たちは料理させる |
2. | pācetha, pācayatha, pācāpetha, pācāpayatha あなたたちは料理させる |
3. | pācenti, pācayanti, pācāpenti, pācāpayanti 彼らは料理させる |
単数 | |
---|---|
1. | pāceyyāmi, pācayeyyāmi, pācāpeyyāmi, pācāpayeyyāmi 私は料理させたい |
2. | pāceyyāsi, pācayeyyāsi, pācāpeyyāsi, pācāpayeyyāsi あなたが料理させたら良い |
3. | pāceyya, pācayeyya, pācāpeyya, pācāpayeyya 彼が料理させたら良い |
複数 | |
1. | pāceyyāma, pācayeyyāma, pācāpeyyāma, pācāpayeyyāma 私たちは料理させたい |
2. | pāceyyātha, pācayeyyātha, pācāpeyyātha, pācāpayeyyātha あなたたちが料理させたら良い |
3. | pāceyyuṁ, pācayeyyuṁ, pācāpeyyuṁ, pācāpayeyyuṁ 彼らが料理させたら良い |
注意 (a) e, pe で終わる語基は、シグマ-アオリストの語尾を採ります (418, 419)
注意 (b) aya で終わる語基は、違う語尾を採ります (407,b)。 たとえば、pācesiṁ, pācesi, pācāpesiṁ, pācāpesi ⇔ pācayiṁ, pācayi, pācāpayiṁ, pācāpayi など。
495. 使役受動動詞は、使役語基の後ろに、 i (延ばされて ī になる) を介して受動の接尾辞 ya を付けることで 作ります。 そのとき、使役語基の末尾の e は脱落します。 使役受動動詞は、「(語根の意味する行動を) させられる」と訳せます。
語根 | 単純動詞 | 使役動詞 | 使役受動動詞 |
---|---|---|---|
√pac 料理する | pacati | pāceti | pācīyati 料理させられる |
√bhuj 食べる | bhuñjati | bhojeti | bhojīyati 食べさせられる |
√kar する | karoti | kāreti | kārīyati させられる |
注意: 連結母音 i は、短いこともあります。
496. 使役動詞の形をしていても、単に他動詞の意味で使われる動詞があります。
497. 第七活用の動詞は、語基に āpe, āpaya を付けて使役動詞を作ります。 そのとき、語基の末尾の母音は脱落します。
語根 | 語基 | 単純動詞 | 使役動詞 |
---|---|---|---|
√cur 盗む | core | coreti, corayati | corāpeti, corāpayati |
√kath 告げる | kathe | katheti, kathayati | kathāpeti, kathāpayati |
√tim 濡らす | teme | temeti, temayati | temāpeti, temāpayati |
498. 名詞由来動詞は、名詞の語幹に何らかの接尾辞を付けて作られる動詞です。
499. 名詞由来動詞は、日本語にするといくつかの表現で言いあらわせます。 一般的に、名詞由来動詞の意味は、以下のようになります。
500. 名詞由来動詞の語幹を作るのに使われる接尾辞は:
(i) āya, aya, e | (ii) īya, iya |
(iii) a | (iv) āra, āla (この二つはまれ) |
(v) āpe |
501. 上の接尾辞を付けて、語幹・語基が得られたら、 次に、他の動詞と全く同じように、各時制の人称語尾を付加します。
名詞語幹 | 名詞由来動詞 |
---|---|
pabbata 山 | pabbatāyati 山のようにふるまう |
macchara 強欲 | maccharāyati 強欲にふるまう |
samudda 海 | sammuddāyati 海のようにふるまう |
nadī 川 | nadiyiti 川のようにふるまう |
arañña 森 | araññīyati (街で)森にいるようにふるまう |
dhana 富 | dhanayati, dhanāyati 富を求める |
putta 息子 | puttīyati 息子を求める、息子のように扱う |
patta 鉢 | pattīyati 鉢を求める |
cīvara 僧衣 | cīvarīyati 僧衣を求める |
dolā 駕籠 | dolāyati 自分の駕籠を欲しがる |
vīṇā リュート | vīṇāyati リュートを弾く |
upakkama 努力、計画 | upakkamālati 努力する、計画を練る |
gaṇa 弟子衆 | gaṇayati 弟子衆を求める |
samodhāna 繋がり | samodhāneti 繋げる |
sārajja 臆病さ | sārajjati 恥ずかしがる |
taṇhā 切望 | taṇhāyati, taṇhīyati 切望する |
mettaṁ 慈しみ | mettāyati 慈しむ |
karuṇa 憐れみ | karuṇāyati 憐れむ |
sukha 幸せ | sukhāpeti 幸せにする |
dukkha 苦しみ | dukkhāpeti 苦しませる |
uṇha 熱 | uṇhāpeti 温める |
jaṭā もつれた髪、もつれた枝 | vijaṭāyati もつれを解く、梳く |
pariyosāna 終わり | pariyosānati 終わる |
502. 名詞由来動詞は、形容詞や副詞の語幹からも作ることができます。
daḷha 固い、強い | daḷhāyati 固くする、強くする |
santaṁ 良く | santarati 上手にふるまう |
aṭṭa 苦しんでいる、傷ついている | aṭṭayati 傷つける、苦しめる |
注意 (a) 接尾辞 āra, āla は、単に aya が変化したものです。
注意 (b) 一般的ではありませんが、 名詞由来動詞を作るには、また別の方法があります。 名詞の一つめ・二つめ・三つめのいずれかの音節を畳音して、 接尾辞 īyisa か yisa をその語に付けます。 畳音した音節には、u か i が挿入されることもありますし、 されないこともあります。(niruttidīpanī)
名詞語幹 | 名詞由来動詞 |
---|---|
putta 息子 | pupputtīyisati 息子 (のよう) になりたい |
putta 息子 | puttittiyisati 息子 (のよう) になりたい |
kamalaṁ 花 | kakamalāyisati, kamamalāyisati, kamalalāyisati 花 (のよう) になりたい |
注意 (c) 名詞由来動詞の使役動詞形、受動動詞形は、通常のやり方で作ります。
503. 願望動詞は、その名が示すとおり、 「(単純語根の意味する事柄) をしたい、~になりたい」という意味を 表します。
504. パーリ語では、願望動詞は広くは使われません。 しかし、その作り方をしっかり学ぶ価値があるくらいには、出てきます。
505. この活用の特徴は、接尾辞 sa です。もう一つの特徴は、 (372) の規則に従って語根を畳音することです。 まず畳音規則をしっかりと読んできてください。
語根 | 願望語基 | 願望動詞 |
---|---|---|
√su 聞く | sussusa | sussusati 聞きたがる = 耳を傾ける (33,372-7c) |
√bhuj 食べる | bubhukkha | bubhukkhati 食べたがる (86,372-5) |
√tij 耐える | titikkha | titikkhati 耐え忍ぶ (86,372-7b) |
√ghas 食べる | jighaccha | jighacchati 食べたがる (89,372-7a) |
√pā 飲む | pipāsa, pivāsa | pivāsati 飲みたがる (372-7a) (pivāsa は語根から) |
√kit 癒す | cikiccha | cikicchati 癒したがる、手当てする (88,372-2) |
506. sa の s は、たいていの場合同化することに注意してください。
507. 語基が得られたら、人称語尾を普通に付けます。
注意: 願望動詞の使役動詞形と受動動詞形は、普通のやり方で作ります。
508. 強意動詞は、反復動詞とも呼ばれます。 単純語根の意味する行動を、頻繁に繰り返す、または、 強める、という意味を表します。 強意活用の特徴は、通常の規則 (372) に従って 語根を畳音することです。
509. 強意動詞は、パーリ語ではあまり出てきません。
語根 | 強意動詞 |
---|---|
√lap 話す | lālappati, lālapati 嘆く |
√kam 行く | caṅkamati 歩き回る |
√gam 行く | jaṅgamati 行き来する |
√cal 動く | cañcalati 動き回る、震える |
人称語尾は普通に付けます。
510. √as 「である」
単数 | 複数 | |
---|---|---|
1. | asmi, amhi 私は…だ | asma, amha 私たちは…だ |
2. | asi あなたは…だ | attha あなたたちは…だ |
3. | atthi 彼は…だ | santi 彼らは…だ |
単数 | 複数 | |
---|---|---|
1. | asmi, amhi 私は…なれ | asma, amha 私たちは…なれ |
2. | ahi あなたは…なれ | attha あなたたちは…なれ |
3. | atthu 彼は…なれ | santu 彼らは…なれ |
能動態 | 反射態 | |
---|---|---|
男性 | santo ~である | samāno |
女性 | santī | samānā |
中性 | santaṁ | samānaṁ |
単数 | 複数 | |
---|---|---|
1. | āsiṁ 私は…だった | āsimhā, āsimha 私たちは…だった |
2. | āsi あなたは…だった | āsittha あなたたちは…だった |
3. | āsi 彼は…だった | āsuṁ, āsiṁsu 彼らは…だった |
単数 | 複数 | |
---|---|---|
1. | assaṁ 仮に私が…ならば | assāma 仮に私たちが…ならば |
2. | assa 仮にあなたが…ならば | assatha 仮にあなたたちが…ならば |
3. | assa, siyā 仮に彼が…ならば | assu, siyuṁ 仮に彼らが…ならば |
511. √hū 「である」 (hū は語根 bhū の縮約形です)
現在 | 未完了 | ||||
---|---|---|---|---|---|
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
1. | homi | homa | ahuva, ahuvaṁ | ahuvamha, ahuvamhā | |
2. | hosi | hotha | ahuvo | ahuvattha | |
3. | hoti | honti | ahuva, ahuvā | ahuvu |
命令法 | 希求法 | ||||
---|---|---|---|---|---|
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
1. | homi | homa | heyyāmi | heyyāma | |
2. | hohi | hotha | heyyāsi | heyyātha | |
3. | hotu | hontu | heyya | heyyuṁ |
男性 honto | 女性 hontī | 中性 hontaṁ |
単数 | 複数 | |
---|---|---|
1. | ahosiṁ, ahuṁ | ahosimhā, ahumhā |
2. | ahosi | ahosittha |
3. | ahosi, ahu | ahesuṁ, ahuṁ |
未来時制はすでに (436) に示しました。
不定詞 | 動名詞 | 未来受動分詞 |
---|---|---|
hotuṁ | hutvā | hotabbo |
512. √kar 「する、なす」
現在-能動態は、すでに (403) に示しました。
単数 | 複数 | |
---|---|---|
1. | kubbe | kubbamhe, kurumhe |
2. | kubbase, kuruse | kubbavhe, kuruvhe |
3. | kubbate, kurute, kubbati | kubbante, kurunte |
単数 | |||
---|---|---|---|
1. | kare, kareyya, | kubbe, kubbeyya, | kayirā, kayirāmi |
2. | kare, kareyyāsi, | kubbe, kubbeyyāsi, | kayirā, kayirāsi |
3. | kare, kareyya, | kubbe, kubbeyya, | kayirā |
複数 | |
---|---|
1. | kareyyāma, kubbeyyāma, kayirāma |
2. | kareyyātha, kubbetha, kayirātha |
3. | kareyyuṁ, kubbeyyuṁ, kayiruṁ |
能動態 | 反射態 | ||||
---|---|---|---|---|---|
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
1. | akara, akaraṁ | akaramhā | akariṁ | akaramhase | |
2. | akaro | akarattha | akarase | akaravhaṁ | |
3. | akara | akaru | akarattha | akaratthuṁ |
能動態 | 反射態 | ||||
---|---|---|---|---|---|
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
1. | karomi | karoma | kubbe | kubbāmase | |
2. | kuru, karohi | karotha | kurussu | kuruvho | |
3. | karotu, kurutu | karontu, kubbantu | kurutaṁ | kubbantaṁ |
アオリストは (412) で示しました。
能動態 | 反射態 | |
---|---|---|
男性 | karaṁ, karonto | karamāno, kurumāno, karāno, kubbāno |
女性 | karontī | karamānā, kurumānā, karānā, kubbānā |
中性 | karaṁ, karontaṁ | karamānaṁ, kurumānaṁ, karānaṁ, kubbānaṁ |
注意: yira で終わる形は、全て音位転移でできたものです。 kayyo では、r が同化しています。
513. √dā 「与える」
現在、希求法、命令法は、(395) ですでに示しました。 いくつかの時制が、語根から直接作られることに注意してください: 語根アオリスト、シグマ-アオリスト、未来、条件、です。
語根アオリスト | シグマ-アオリスト | ||||
---|---|---|---|---|---|
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
1. | adaṁ | adamhā | adāsiṁ | adāsimhā | |
2. | ado | adattha | adāsi | adāsittha | |
3. | ada | adaṁsu, aduṁ | adāsi | adāsuṁ, adāsiṁsu |
(a) 語基から | (b) 語根から | ||||
---|---|---|---|---|---|
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
1. | dadissāmi | dadissāma | dassāmi | dassāma | |
2. | dadissasi | dadissatha | dassasi | dassatha | |
3. | dadissati | dadissanti | dassati | dassanti |
単数 | 複数 | |
---|---|---|
1. | adassaṁ | adassamhā |
2. | adasse | adassatha |
3. | adassā | adassaṁsu |
現在分詞 | 受動完了分詞 | 完了分詞-能動態 |
---|---|---|
dadaṁ, dadanto | dinno | dinnavā |
未来分詞 | 未来受動分詞 |
---|---|
dadassaṁ | dātabbo |
dadassanto | dāyo |
dadamāno | dadamānā | dadamānaṁ |
514. 接頭辞、あるいは前置詞、パーリ語では upasagga (23,注意) と呼ばれるものは、 動詞や動詞から派生した語の前に付されます。 そのため、動詞接頭辞とも呼ばれます。 一般的に、動詞接頭辞は、語根の意味に修正を加えたり、 強調したり、時には全く違う意味に変えたりします。 多くの場合は、語根の元々の意味に少し変更が加わるだけです。
515. これらの接頭辞を動詞の前に付けるとき、 通常の連声規則が適用されます。 加音 a の付く時制形の前に接頭辞を付けるときは、 その加音の場所を変えてはいけません。 加音は、接頭辞と語根の間に残ります: agā + ati- → accagā (74,i)。aatigā ではありません。
516. 動詞接頭辞には以下のようなものがあります。
ā: へ、で、に向かって、の近くに、までに、の限り、 から離れて、じゅうに。
注意: この接頭辞は、語根の意味を逆転させることがあります:
ati (母音の前では acc) 超えて、横切って、上に、 過ぎ去って、非常に、とても (超過を表します)。
adhi: (母音の前では ajjh) 上に、で、に、より優れて、偉大な。 (優れていることを意味することがあります)。
anu: ~にちなんで、に沿って、にしたがって、の近くで、の後ろで、 ~より少なく、~の結果、~の下で
apa: ~から離れて。損傷や崇敬を意味することもあります。
api ~の上へ、近くに。 この接頭辞が使われるのは非常にまれです。 以下の語根に付くのがほとんどです: √dhā (置く)、√nah (縛る)。 さらに、ほとんどの場合短くなって pi の形で出てきます。
abhi (母音の前では abbh): ~に、~に向かって、~に対して、 ~の向きに。超過、崇敬、特殊性を意味することもあります。
ava: 下に、離れて、戻って、外れて、少なく。 軽視を意味することもあります。
注意: ava はしばしば縮約されて o となります。
ud (= ネイティブの文法学者の言う u です。d は後ろに続く子音と同化するためです (58,60,62,65)。h が続くときは、末尾の d が脱落して u が長くなることもあります): 上方に、上に、昇って、前へ。
注意: ud は、動詞の意味を逆転させる場合が、少数あります。
upa: ~に、~に向かって、近くに、~と一緒に、~のそばで、~のように、 ~まで、(apa と逆に) 下に、少なく。
ni (時に延ばされて nī、母音の前では nir): 外に、前へ、下に、中に、下方に、中で、下で
pa: 前方へ、前へ、前面に、向かって、から。始動を意味します。
pati, paṭi: 反対に、戻して、逆方向に、戻って、返して、 向かって、近くに。
parā: 離れて、戻って、逆に、外れて、上に
pari: ~の周りに、~のあたりに、~じゅうに、全て。 完全性などを意味します。
vi: ばらばらに、離れて、~なしに。 分離、相違、分散を意味します。
sam: 一緒に、沿って、充分に、完全に。
注意: 上の接頭辞が、二つ、時に三つ、組み合わさることがありますので、 注意してください。よく出てくる組み合わせを以下に挙げます。
vyā (byā と書かれる) (= vi + ā): vyākaroti 説明する (√kar)。 vyāpajjati 誤る (√pad 行く)。
ajjho (= adhi + o, o = ava): ajjhottharati 覆いつくす (√thar 広がる)。
ajjhā (=adhi + ā): ajjhāvasati ~に住む (√vas)。 ajjhāseti ~の上に横になる (√sī)。
anupa (= anu + pa): anupakkhādati 浸食する (√khād)。 anupabbajati 世を捨てる (√vaj 行く)。
anupari (= anu + pari): anuparidhāvati 走って行き来する (√dhāv)。 anupariyāti 巡り巡る (√yā)
anusam (= anu + sam): anusaṅgito 一緒に詠唱された。 anusañcarati 渡る。
samud (= sam + ud): samukkaṁsati 称賛する。 samucchindati 根絶する (√chid)。 samudeti 昇る (√i)。
samudā (= sam + ud + ā): samudācarati 話しかける、練習する (√car)。 samudāhaṭo 生み出された (√har)。 samudāgamo 始まり (√gam)。
samupa (= sam + upa): samupeti 近づく (√i)。 samupagacchati 近づく。
samā (= sam + ā): samāharati 集める (√har)。 samāgamo 集まり (√gam)。
samabhi (= sam + abhi): samabhisiñcati (頭に水を)撒く = 灌頂する (戴冠の儀式) (√siñc)。
upasam (= upa + sam): upasaṁharati 集める (√har)。 upasaṁvasati ~に住む (√vas 住む)。
注意: 他の組み合わせに行きあたることもあります。 その語の一般的な意味は、組み合わさった接頭辞の意味から 必ずたどれます。
517. 接頭辞、つまり前置詞は、動詞だけでなく、 動詞の派生語、名詞、形容詞と一緒に使われることもありますので注意してください: anutīre (土手に沿って)、 adhicittaṁ (高尚な考え)、 abhinīlo 真っ黒な。
518. pari は、pali と書かれることもよくあります (72)。
519. pari, vi, sam は、語根の意味を強めるだけの場合が 非常に多いです。
520. 接頭辞 sam, upa, parā, pari や、単語 pura (前に) に √kar が続くとき、√kar が khar という形になることが時々あります: purakkharoti (前に置く = 従う) ← pura + √kar。 parikkhāro (取り囲むもの = 日用品) ← pari + √kar。
521. 動詞接頭辞と同じように使われる副詞が少数あります。 しかし、その副詞の付くことができる動詞は、いくつかに限られます。 以下のようにです。
āvi: 完全に目の前に、見えて、明らかに。 これは bhavati (√bhū), karoti (√kar) の前に付きます。 例: āvibhavati (明白になる、現れる), āvikaroti (明白にする、明らかにする、説明する、証明する)
antara: ~の間で、~の中で。 √dhā (置く) とともに使われます。 例: antaradhāyati (消える、姿を消す), antaradhāpeti (消す、姿を消させる)
atthaṁ (副詞・名詞): 家へ、姿を消して、沈んで。 行く、という意味の動詞とともに用いられて、 「(月や太陽や星が)沈む」という意味を表します。 gacchati, eti (√i) (行く) と一緒に使われることがほとんどです。 例: atthaṅgacchati (消える、沈む), atthameti ((太陽が)沈む)
pātu (母音の前では pātur): 前へ現れて、明らかに。 bhavati, karoti とともに使われます。例: pātubhavati (明らかになる、現れる), pātubhāvo (出現); pātukaroti (明白にする、明らかにする、生じさせる)
pura: 前で、前に。 karoti と一緒に使われるのがほとんどです。 例: purakkharoti (520) (前に置く、(自分の)指導者とする、従う、崇敬する)
alaṁ: ふさわしく。 karoti と一緒に用いられて、装飾することを意味します。 例: alaṅkaroti (飾る、装飾する)
tiro: 見えなくなって、渡って、超えて。 √kar, √dhā の前に付けて、覆う、隠す、などを意味します。 例: tirodhāpeti (ベールで覆う、覆う、見えなくする), tirodhānaṁ (覆い、ベール); tirokaroti (ベールで覆う、隠す), tirokaraṇī (覆い、ベール)
522. 接頭辞 du, su は、動詞とともに用いられることはありません (「副詞」の章を参照)。 また、接頭辞 a (an) が動詞とともに用いられることは 非常にまれです。
523. 最後に、動詞の完全な変化表を記して、この章を終えます。
√pac 料理する
能動態 | 反射態 | ||||
---|---|---|---|---|---|
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
1. | pacāmi | pacāma | pace | pacāmhe | |
2. | pacasi | pacatha | pacase | pacavhe | |
3. | pacati | pacanti | pacate | pacante, pacare |
能動態 | 反射態 | ||||
---|---|---|---|---|---|
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
1. | apaca, apacaṁ | apacamhā, apacamha | apaciṁ | apacāmhase, apacamhase | |
2. | apaco | apacattha | apacase | apacavhaṁ | |
3. | apaca | apacu | apacattha | apacatthuṁ |
能動態 | 反射態 | ||||
---|---|---|---|---|---|
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
1. | pacāmi | pacāma | pace | pacāmase | |
2. | pacāhi, paca | pacatha | pacassu | pacavho | |
3. | pacatu | pacantu | pacataṁ | pacantaṁ |
能動態 | 反射態 | ||||
---|---|---|---|---|---|
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
1. | paceyyāmi, pace | paceyyāma | paceyyaṁ | paceyyāmhe | |
2. | paceyyāsi, pace | paceyyātha | pacetho | paceyyavho | |
3. | paceyya, pace | paceyyuṁ | pacetha | paceraṁ |
能動態 | 反射態 | |
---|---|---|
男性 | pacaṁ | pacamāno |
pacanto | pacāno | |
女性 | pacatī | pacamānā |
pacantī | pacānā | |
中性 | pacaṁ | pacamānaṁ |
pacantaṁ | pacānaṁ |
能動態 | 反射態 | ||||
---|---|---|---|---|---|
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
1. | apaciṁ | apacimhā | apaca | apacimhe | |
2. | apaci | apacittha | apacise | apacivhaṁ | |
3. | apaci, apacī | apacuṁ, apaciṁsu | apacā, apacū | apacuṁ, apaciṁsu |
能動態 | 反射態 | ||||
---|---|---|---|---|---|
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
1. | papaca | papacimha | papaci | papacimhe | |
2. | papace | papacittha | papacittho | papacivho | |
3. | papaca | papacu | papacittha | papacire |
能動態 | 反射態 | |
---|---|---|
男性 | pacitavā | pacitavā |
pacitavanto | pacitavanto | |
pacitāvī | pacitāvī | |
女性 | pacitavatī | pacitavatī |
pacitavantī | pacitavantī | |
pacitāvinī | pacitāvinī | |
中性 | pacitavaṁ | pacitavaṁ |
pacitavantaṁ | pacitavantaṁ | |
pacitāvi | pacitāvi |
能動態 | 反射態 | ||||
---|---|---|---|---|---|
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
1. | pacissāmi | pacissāma | pacissaṁ | pacissāmhe | |
2. | pacissasi | pacissatha | pacissase | pacissavhe | |
3. | pacissati | pacissanti | pacissate | pacissante |
能動態 | 反射態 | ||||
---|---|---|---|---|---|
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
1. | apacissaṁ | apacissamhā | apacissaṁ | apacissāmhase | |
2. | apacisse | apacissatha | apacissase | apacissavhe | |
3. | apacissā | apacissaṁsu | apacissatha | apacissiṁsu |
能動態 | 反射態 | |
---|---|---|
男性 | pacissaṁ | pacissamāno |
pacissanto | pacissāno | |
女性 | pacissatī | pacissamānā |
pacissantī | pacissānā | |
中性 | pacissaṁ | pacissamānaṁ |
pacissantaṁ | pacissānaṁ |
不定詞 | pacituṁ |
---|---|
動名詞 | pacitvā, pacitvāna, pacitūna, paciya |
未来受動分詞 | pacitabba, pacanīya |
受動完了分詞 | pacita |
524. √cur (盗む) の変化表: 語基 coraya, core
(1) 語基 coraya から | (2) 語基 core から | ||||
---|---|---|---|---|---|
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
1. | corayāmi | corayāma | coremi | corema | |
2. | corayasi | corayatha | coresi | coretha | |
3. | corayati | corayanti | coreti | corenti |
単数 | 複数 | |
---|---|---|
1. | acoraya, acorayaṁ | acorayamhā, acorayamha |
2. | acorayo | acorayattha |
3. | acoraya | acorayu |
(1) 語基 coraya | (2) 語基 core | ||||
---|---|---|---|---|---|
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
1. | corayāmi | corayāma | coremi | corema | |
2. | corayāhi | corayatha | corehi | coretha | |
3. | corayatu | corayantu | coretu | corentu |
(1) 語基 coraya | (2) 語基 core | ||||
---|---|---|---|---|---|
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
1. | corayeyyāmi | corayeyyāma | coreyyāmi | coreyyāma | |
2. | corayeyyāsi | corayeyyātha | coreyyāsi | coreyyātha | |
3. | corayeyya, coraye | corayeyyuṁ | coreyya | coreyyuṁ |
(1) 語基 coraya | (2) 語基 core | |
---|---|---|
男性 | corayaṁ, corayanto | corento |
女性 | corayatī, corayantī | corentī |
中性 | corayaṁ, corayantaṁ | corentaṁ |
(1) 語基 coraya | (2) 語基 core | ||||
---|---|---|---|---|---|
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
1. | corayiṁ | corayimhā, corayimha | coresiṁ | coresimhā, coresimha | |
2. | corayi | corayittha | coresi | coresittha | |
3. | corayi | corayuṁ, corayiṁsu | coresi | coresuṁ, coresiṁsu |
(1) 語基 coraya | (2) 語基 core | |
---|---|---|
男性 | corayitavā | coritavā |
corayitavanto | coritavanto | |
corayitāvī | coritāvī | |
女性 | corayitavatī | coritavatī |
corayitavantī | coritavantī | |
corayitāvinī | coritāvinī | |
中性 | corayitavaṁ | coritavaṁ |
corayitavantaṁ | coritavantaṁ | |
corayitāvi | coritāvi |
(1) 語基 coraya | (2) 語基 core | ||||
---|---|---|---|---|---|
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
1. | corayissāmi | corayissāma | coressāmi | coressāma | |
2. | corayissasi | corayissatha | coressasi | coressatha | |
3. | corayissati | corayissanti | coressati | coressanti |
単数 | 複数 | |
---|---|---|
1. | acorayissaṁ | acorayissamhā |
2. | acorayisse | acorayissatha |
3. | acorayissā | acorayissaṁsu |
(1) 語基 coraya | (2) 語基 core | |
---|---|---|
男性 | corayissaṁ | coressaṁ |
corayissanto | coressanto | |
女性 | corayissatī | coressatī |
corayissantī | coressantī | |
中性 | corayissaṁ | coressaṁ |
corayissantaṁ | coressantaṁ |
男性 | corayamāno, corayāno |
女性 | corayamānā, corayānā |
中性 | corayamānaṁ, corayānaṁ |
不定詞 | corayituṁ, coretuṁ |
---|---|
動名詞 | corayitvā, coretvā |
未来受動分詞 | corayitabbo, coretabbo |
受動完了分詞 | corito, coritā, coritaṁ |
525. 反射態は難しくありません。-aya の形の語基から作られるのが一般的です。
現在 | 未完了 | ||||
---|---|---|---|---|---|
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
1. | coraye | corayāmhe | acorayaṁ | acorayāmhase | |
2. | corayase | corayavhe | acorayase | acorayavhaṁ | |
3. | corayate | corayante | acorayattha | acorayatthuṁ |
受動態
526. 受動態は、通常通り、語基に i (長くなって ī となる) を介して ya を付加する方法で作ります。 そのとき、語基の末尾の母音は、後ろに ī が続くことで落ちます。
単数 | 複数 | |
---|---|---|
1. | corīyāmi 私は盗まれた | corīyāma 私たちは盗まれた |
2. | corīyasi あなたは盗まれた | corīyatha あなたたちは盗まれた |
3. | corīyati 彼は盗まれた | corīyanti 彼らは盗まれた |
527. 使役動詞と名詞由来動詞は、coreti と全く同じに活用します。
528. 動詞の主要形に起きる変化を、わかりやすいようにまとめると、 以下のようになります。
語根 | 特殊語基 | 能動態 | 反射態 | 受動動詞 | 使役動詞 | 使役受動動詞 |
---|---|---|---|---|---|---|
√pac 料理する | paca | pacati | pacate | paccate paccati | pāceti pācayati pācāpeti pācāpayati | pācīyati pācāpīyati |
√dā 与える | dadā | dadāti | dadate | dīyate dīyati | dāpeti dāpayati | dāpīyati |
√nī 導く | ne naya | neti nayati | nayate | nīyate nīyati niyyati | nāyayati nayāpeti nayāpayati | nayāpīyati |
√han 殺す | hana | hanati hanti | hanate | haññate haññati | haneti hanayati hanāpeti hanāpayati | hanāpīyati hanayīyati |
√khād 食べる | khāda | khādati | khādate | khajjate khajjati | khādeti khādayati khādāpeti khādāpayati | khādāpīyati khādayīyati |
√lu 切る | lunā | lunāti | lunate | lūyate lūyati | lāveti lāvayati | lāvīyati |
√bhū である | bhava | bhavati | bhavate | bhūyate bhūyati | bhāveti bhāvayati bhāvāpeti bhāvāpayati | bhāvīyati |
√labh 得る | labha | labhati | labhate | labbhate labbhati | labbheti labbhayati labhāpeti labhāpayati | labhāpīyati |
√su 聞く | suṇā suṇo | suṇāti suṇoti | suṇate | sūyate sūyati | sāveti suṇāpeti | sāvīyati |